Archivo del blog

domingo, 5 de abril de 2020

COVID-19 et les Professionnels de la Langue

L'émergence du coronavirus a eu un impact énorme sur l'économie mondiale. L'industrie de la langue ne fait pas exception. Plus de 80% des revenus du marché international des services linguistiques provenant de l'UE et de l'Amérique du Nord, 2 des régions du monde les plus touchées par le coronavirus. Il n'est pas difficile d'imaginer que la COVID-19 soit l'une des principales préoccupations des professionnels de la langue.

Dans cet article, je vais analyser les effets de la pandémie sur 3 domaines: les services d'interprétation, de traduction et l'enseignement des langues. Je ne travaille dans aucun de ces domaines ;  je vais baser mes recherches sur les rapports disponibles et mes conversations avec mes collègues.    


Services d'interprétation

Les interprètes qui travaillent généralement en face à face sont les plus touchés. Avec les annulations d'événements, les inquiétudes croissantes concernant les risques encourus pour travailler in situ et les mesures d'isolement font partie de la crise actuelle. La plupart des interprètes professionnels sont travailleurs indépendants qui ne bénéficient pas des mêmes avantages professionnels que les employés à temps plein.  

Certaines des industries parmi les principaux utilisateurs de services d'interprétation sont: Organisation d'événements, divertissement, voyages, écoles et entreprise de formation. Tous ont été touchés par des suspensions et des annulations. Certaines organisations utilisent des options en ligne pour les réunions à distance et les technologies d'interprétation où mes collègues interprètes ne sont pas invités.

Les services juridiques et bancaires fonctionnent désormais partiellement. Il n’a pas beaucoup de tâches provenant de ces secteurs, cependant, il existe de nombreux cas où une normalisation des activités conduira à une augmentation de la demande de services.  

Mais d'autre part, les services de santé sont un domaine critique où les interprètes sont nécessaires. Mais des solutions supplémentaires sont désormais mises en œuvre comme l'utilisation de VRI (Video Remote Interpreting).  Grâce à VRI, les professionnels de la langue peuvent travailler à distance avec une exposition limitée pendant ils jouent leur rôle pour aider les patients et les professionnels de la santé à communiquer efficacement en ce moment critique.  

Les professionnels de la langue qui travaillent à distance par téléphone ont constaté une augmentation du travail.


Services de Traduction

Les services de traduction sont très importants pour une réponse mondiale à l'épidémie de coronavirus. D’autre part, la majorité des traducteurs sont prêts à travailler à domicile en ligne.
Les scientifiques et les professionnels de la santé doivent agir rapidement et les informations doivent être diffusées efficacement. Des traducteurs ont été appelés pour aider. 

Il semble qu'il existe de nombreuses opportunités de travail dans ce secteur, mais la vérité est que les services de traduction ont subi un coup sévère en raison des annulations et du ralentissement des secteurs importants qui ont besoin de traducteurs, comme le tourisme, la finance, le marketing. Certaines entreprises internationales demandent des traductions pour informer leurs employés du COVID-19, qu’est-ce que c’est, comment le prévenir et de nouvelles politiques pour aider à protéger les travailleurs et les clients.

De nombreuses organisations internationales comptent désormais sur des traducteurs bénévoles, notamment l’Organisation des Nations Unies, Traducteurs sans frontières, Amnistie Internationale. Certaines communautés cherchent l'aide des traducteurs bénévoles.

D’autre part, le Bureau de la traduction du Canada rapporte que les agences de traduction ont réduit les prix de leurs services. 


Enseignement des Langues

L'enseignement d'une langue est actuellement une affaire internationale. Certains pays attirent des milliers d'étudiants internationaux qui viennent apprendre la langue locale. Le Canada attire environ 150 000 étudiants internationaux chaque année qui veulent apprendre l'anglais ou le français et ce secteur emploie environ 9 000 personnes. 

Beaucoup d'écoles et d'établissements d'enseignement ont fermé. Cela signifie que les enseignants doivent rester à la maison sans les heures de travail. Les enseignants qui travaillent pour les entreprises ont également été touchés par des annulations. Les nouvelles restrictions de voyage signifient également que les étudiants potentiels reportent leurs projets d'apprentissage des langues. Des tests linguistiques importants ont également été suspendus.

Mais nous avons aussi des bonnes nouvelles. L'enseignement des langues se fait en ligne et les enseignants qui sont préparés à cette nouvelle réalité reçoivent de nouvelles offres d'emplois avec encore plus d'heures de travail. Certaines écoles proposent désormais des cours en ligne et les étudiants sont heureux de les accepter.  

D'autre part, les applications d’apprentissage linguistique comme Duolingo, Rosetta Stone et Babbel voient tous une augmentation des ventes de logiciels linguistiques pendant la pandémie.  

Les professionnels de la langue font face aux défis économiques issus de la COVID-19. Mais une chose en commun est l'utilisation des ressources en ligne afin de continuer à fournir des services. Il est possible que lorsque cette crise terminera, la réalité en ligne restera. Les professionnels de la langue ont besoin de compétences informatiques. Ceux qui sont prêts à travailler avec des outils informatiques pourraient probablement bénéficier de cette crise.    


No hay comentarios:

Publicar un comentario