lunes, 14 de noviembre de 2016

Red Europea por la Igualdad Lingüística.

El 5 de Noviembre de 2016, La Red Europea por la Igualdad Lingüística, mejor conocida como ELEN, por sus siglas en inglés, celebró su Asamblea General en la ciudad de Barcelona, España. Esta fue una buena oportunidad para hablar acerca del Multiculturalismo Europeo y el uso de las lenguas minoritarias.
De Acuerdo con la página https://elen.ngo/information/ , ELEN es una ONG  establecida en 2011 dedicada a la promoción y protección de las lenguas Europeas menos usadas. ELEN trabaja por la igualdad lingüística de estos idiomas, muchos de ellos hablados por las minorías. Es importante señalar que un importante grupo de estos idiomas están considerados como “Idioma Amenazado” por la UNESCO. ELEN tiene su dirección principal en Carhaix (Karaez) Bretaña, en Francia, una comuna en donde parte de su población es bilingüe Francés – Bretón.
Altos funcionarios del gobierno de Cataluña (Generalitat de Catalunya) incluyendo a su presidente, Carles Puigdemont, dio la bienvenida a los participantes de esta Asamblea. La Asamblea General de ELEN se celebró en el “Camp Nou”, el estadio sede del FC Barcelona. Pocas personas saben que este año, este equipo tan importante del Futbol Europeo está celebrando los 100 años de haber adoptado el Catalán como su idioma oficial.
Entre los tópicos discutidos durante este evento, el Secretario General de ELEN, Davyth Hicks habló acerca de las recomendaciones de ELEN a la Unión Europea para promover y proteger a todos los idiomas. Davyth Hicks es también el director de Eurolang, que es también una ONG que trabaja por la promoción y la protección de los idiomas Europeos menos usados. El ha escrito varios reportes para la Comisión Europea acerca de estos idiomas y sabe Cornish.
Otros tópicos incluyeron: La Carta Europea por las Lenguas Regionales o Minoritarias (ECRML por sus siglas en inglés), sus mecanismos y problemas para implementarlos; El llevar casos de discriminación a la Corte de Derechos Humanos de la Unión Europea; El  Brexit y su impacto sobre las lenguas Célticas;  Situación e iniciativas corrientes por la lengua Gallega; La Oficina Estoniana por las Lenguas Menos Usadas presentó reporte acerca de la situación de los idiomas tales como Udmurt, Erzya, Mari y Tatar, todos ellos idiomas hablados en Rusia y a excepción del Tatar, todos ellos son lenguas Urales como lo son el Finés y el Estoniano. 
El Vice-Presidente de ELEN, Prof. Ferran Suay fue electo como Nuevo Presidente de ELEN. El Prof. Suay es Profesor en la Universidad de Valencia en el departamento de Psicobiología. El puede Hablar Catalán, Español, ingles y  Francés. El Prof Suay va a reemplazar al Prof. Jean-Marie Woehrling, juez de  profesión y quien es uno de los autores Carta Europa de las Lenguas Regionales y Minoritarias.           
En mi opinión, ELEN va a enfrentar nuevos desafíos en relación con la discriminación lingüística. Cuando damos una mirada a aquellas organizaciones que apoyan a ELEN, podemos ver que hay algunas que trabajan con lenguas minoritarias como lo son el Galés, Cornish, Breton, Euskera (Vasco) o Aromanian (Macedo-Rumano), idiomas cuyos parlantes están localizados en países donde enfrentan cierto tipo de dificultades muy específicas. Hay también organizaciones que trabajan por los derechos lingüísticos en zonas bilingües algo candentes, como lo son la región Francesa de Alsacia y las áreas donde se habla húngaro en Eslovaquia. Aunque los ojos de Europa están pendientes en lo que pueda ocurrir en el Reino Unido tras el BREXIT y el destino de las lenguas Célticas, así como los cada vez más frecuentes casos de discriminación hacia los ciudadanos de la Unión Europea que viven en ese país, no todos los casos de discriminación por idiomas se dan por parte de personas que hablan una lengua oficial hacia quienes hablan una lengua minoritaria: También puede ocurrir a la inversa. No hace falta ir más lejos. De acuerdo con periódicos como el ABC y El Mundo, dos de los más grandes periódicos de España, la “Generalitat de Catalunya” ha sido denunciada varias veces por discriminación en contra de aquellos que hablan en Castellano y no en Catalán. En este link, en un artículo escrito en the Economist http://www.economist.com/news/europe/2169at8819-secessionist-catalonia-cracking-down-businesses-communicate-only-spanish se habla de las famosas multas lingüísticas que la  Generalitat está imponiendo a negocios privados que no hacen uso del Catalán cuando imprimen información de interés para el público, ya sea que se trate de un aviso comercial, de un catálogo o el menú en un restaurant.
Por otro lado, sería bueno ver publicados las conclusiones de la Asamblea en la  internet. Para escribir este artículo y saber acerca del programa del evento, He tenido que seguir tweets y re-tweets realizados por Eurolang, muchos de ellos en idiomas tan diversos como lo son el Catalán, Gallego, Euskera y Galés. Había piezas de información en Inglés pero aún así la mayor parte de la información publicada esta en Catalán. La misma página de ELEN publica que aprox. 10% de la población de la UE hablan en una lengua minoritaria. Yo pienso que el trabajo de ELEN necesita ser conocido por más personas tanto dentro como fuera de la UE.  ELEN va a tener que publicar más usando idiomas como el inglés, Francés, Español, Alemán y Ruso.  Se puede hacer mucho más si los idiomas más hablados comparten los mismos espacios con aquellos que son menos hablados.   

El leer tweets en diferentes lenguas minoritarias es algo bueno y muestra que los hablantes de las lenguas regionales estan deseosos de integrar la tecnología en sus vidas diarias, manteniendo las lenguas vivas y conectadas con el resto del mundo.   

domingo, 13 de noviembre de 2016

European Language Equality Network

On November 5th 2016, the European Language Equality Network (ELEN) celebrated its General assembly in the City of Barcelona, Spain. This was a good opportunity to talk about European Multiculturalism and the use of minority languages.
According to the page https://elen.ngo/information/ , ELEN is a NGO established in 2011 dedicated to the promotion and protection of European lesser used Languages. ELEN works toward linguistic equality for those languages, most of them belonging to minorities. It is important to highlight that an important group of those languages are considered as endangered languages by UNESCO. ELEN has its main address in Carhaix (Karaez) Bretagne, in France, a commune where part of its population is bilingual French – Breton.
High officers of the government of Catalonia (Generalitat de Catalunya) including its president, Carles Puigdemont, welcome participants of this Assembly. The General Assembly of ELEN was celebrated in the “Camp Nou”, the Home Stadium of FC Barcelona. Few people know that this year, this very important team in European football is celebrating 100 years that they adopted Catalan as their official language.
Among the topics that were discussed during this event, Secretary General of ELEN, Davyth Hicks talked about the recommendations of ELEN to the EU to promote and protect all the languages. Davyth Hicks is also director of Eurolang, also an NGO that works for promotion and protection of the European lesser used languages. He has written several reports for European commission about languages and he can speak Cornish.
Other topics included: European Charter for Regional or Minority Languages (ECRML), its mechanism and problems to implement them; Bringing discrimination cases to the EU Court of Human Rights; Brexit impact on Celtic Languages; Situation and current initiatives for Galego Language (Galician); The Estonian Bureau for Lesser Used Languages presented a report about the situation of languages like Udmurt, Erzya, Mari and Tatar, all of them spoken in Russia and with exception of Tatar, all of them are Ural languages like Finnish and Estonian. 
ELEN Vice-President Prof. Ferran Suay was elected as new ELEN President. Prof. Suay is Professor in the University of Valencia in the department of Psychobiology. He can speak Catalan, Spanish, English and French. Prof Suay will replace Prof. Jean-Marie Woehrling, judge by profession and who is one of the authors of the European Charter for regional and minority languages.            
In my opinion, ELEN will face now new challenges regarding linguistic discrimination. When we take a look on the organizations that support ELEN, we can see that there are some who work with minority languages such as Welsh, Cornish, Breton, Euskera (Basque) or Aromanian (Macedo-Romanian), languages whose speakers are located in countries where they may face specific hardships. There are also organizations that work for linguistics rights in hot bilingual zones such as the French region of Alsace and the Hungarian speaking areas of Slovakia. Although European eyes are watching what happen in the UK after the BREXIT and the fate of its Celtic languages, as well as the increasing cases of language discrimination toward EU citizens who live in that country, not always language discrimination happens practiced by people who speak an official language toward those who speak a minority language: It can happen in the other way too. We do not need to go far from this article. According to newspapers like ABC and El Mundo, two of the largest newspapers in Spain, The “Generalitat de Catalunya” has been denounced several times for discrimination against those who speak Spanish and not Catalan. In this link, an article written in the Economist http://www.economist.com/news/europe/21698819-secessionist-catalonia-cracking-down-businesses-communicate-only-spanish talks about the famous linguistic fines that Generalitat is imposing to private business who do not use Catalan language when they print information for public use, whether it is an advertisement, catalogue or even a menu in a restaurant.
In other hand, it would be great to see published any conclusions from the Assembly in the internet. To write this article and to learn about the program of the event, I had to follow the tweets and re-tweets by Eurolang, some of them in diverse languages such as Catalan, Galician, Euskera and Welsh. There were pieces of information in English, but still most of the reports are in Catalan. The same info section of the web page of ELEN writes that aprox. 10% of the population of the EU speak a minority language. I think that the work of ELEN needs to be known by more people inside and outside the EU. ELEN will have more impact using languages like English, French, Spanish, German and Russian. More can be done if the largest languages in number of speakers share the same space with the lesser used ones.

To read tweets in different minority languages is good and show that speakers of regional languages are willing to integrate technology in their everyday lives, keeping their languages alive and very well connected to the rest of the world. 

martes, 8 de noviembre de 2016

Happy Birthday Hope Air!

On November 8th 2016, Hope Air is Celebrating 30 years working hard helping low income Canadians who must travel far from home to access healthcare.
According to the Web page http://hopeair.ca/ all started in November 1986 when Hope Air arranged its first flight for a child from New Brunswick who had to travel to Toronto for Cancer treatment. During its first year, 56 flights were arranged. Today, the charity has arranged over 100.000 flights.  
I have been volunteering for Hope Air since June 2013. We can find among its volunteers and staff some characteristics that we can also find through Canadian society:  Kindness, Hard Work, and Passion, but also, people who come from different cultural backgrounds and have different native languages. In all the time I have been participating in the activities of Hope Air, I found also different languages. Besides the official Languages of Canada, English and French, languages that Hope Air use in its Webpage and Contact centre, I also found people speaking in different languages like Spanish, Russian, Farsi, Chinese, Arabic, Aramaic, Bahasa, Dutch, German, Hebrew, Hungarian, Indonesian, Korean, Italian, Tibetan and Urdu.
Hope Air made possible that people from different backgrounds work together with a common goal, bringing a great contribution to Canadian society. My Best Wishes to this Amazing Organization!!!

HAPPY BIRTHDAY HOPE AIR!!!               

JOYEUX ANNIVERSAIRE VOLS D’ESPOIR!!! 

lunes, 7 de noviembre de 2016

Halloween!

El 31 de Octubre algunas comunidades celebran la fiesta de Halloween. Aunque estas celebraciones ocurren mayormente en países de habla inglesa o en lugares donde hay fuerte influencia Norte Americana, se cree que su origen está en las Islas Británicas,  teniendo sus raíces en las antiguas tradiciones Celtas. 
De acuerdo con la página http://www.etymonline.com/ el diccionario de Etimología en línea, la palabra Halloween, tiene su origen en Escocia, siendo el término escocés “All Hallow Even”, el nombre que se le da a la noche de Todos los Santos el último día de Octubre. La palabra “Eve” en Escocia es “Even” y se contrae así  “e’en” o “een”.
Varias celebraciones antiguas Celtas tienen sus huellas en la fiesta moderna de Halloween, pero por lo general se cree que debemos mirar sus raíces en la festividad Irlandesa llamada “Samhain”.
En http://www.bbc.co.uk/religion/religions/paganism/holydays/samhain.shtml se escribe que Samhain es una celebración que marca el final de la temporada de cosechas. Esta relacionado con el Año Nuevo Celta. Se Cree que Samhain es también la celebración del final del verano. De acuerdo con la  http://www.livinglanguage.com el prefijo “Sam” significa  “Verano”. Hoy, la palabra Irlandesa para “Verano” es “samhradh”. A la Noche de Halloween se le conoce también en Irlandés Gaélico como “oíche samhna” y es el tiempo en el cual el velo que hay entre este mundo y el otro se vuelve más tenue permitiendo que los Espíritus de los muertos se mezclen con los vivos. Se pensaba que los “Púca” (Fantasmas) y las  “bean sí” (palabra Irlandesa que ha pasado al Inglés como “Banshee” describiendo a una hada que aparece para anunciar una Muerte) embrujaban los cementerios y los caminos oscuros durante esta festividad.  
 Para celebrar el Samhain, los Druidas construían Hogueras sagradas. Con este fuego, una vez finalizada la festividad, encendían lámparas en sus hogares para protegerlos de las malas influencias. Los Celtas se disfrazaban usando pieles de animales y compartían un gran banquete comunal. Algunos platos tradicionales de la tradición Irlandesa para esta celebración son “cál ceannann”, conocido también como “Colcannon”, un plato preparado con puré de papas y repollo, y “báirín breac”, también conocido como “Barmbrack”, un pan dulce hecho con frutas secas.   
En Gales, el primero de Noviembre se celebra el “Calan Gaeaf” que es el primer día de invierno. “Gaeaf” es la palabra en galés para invierno. De acuerdo http://louespiritucelta.blogspot.ca/2010/11/nos-calan-gaeaf.html a la noche anterior se le llama “Nos Calan Gaeaf”, o también como “Ysbrid Nos” o “Noche de los Espíritus. La tradición recomienda evitar los cementerios y los cruces de caminos, que son los lugares preferidos por los espíritus para reunirse. Algunas tradiciones Galesas para esa noche son: “Coelcerth” (Fogata), “Twco Fale” (Cacería de manzanas o Picar la Manzana (en Galés “Docio” viene del Inglés “Docking” y manzana se dice “Afal”). Algunas tradiciones hablan de la leyenda de “Yr Hwch Ddu Gwta” o la cerda negra sin cola, que habita en los campos junto a una mujer sin cabeza.
En Cornwall, SO de Inglaterra, el 31 de Octubre se celebra el festival llamado “Allantide”, que en Cornish es: “Nos Calan Gwaf”. De acuerdo con la página https://cornishculture.co.uk/ hay algunas tradiciones en común con el resto de los pueblos Celtas, como el celebrar el final del verano y el hecho de que el velo enre este mundo y el mundo  espiritual se vuelve más tenue. Está en discusión el hecho de que durante esta fiesta, los antiguos habitantes de Cornwall celebraban el Año Nuevo en tiempos Pre-Cristianos. Una de las tradiciones que mejor se conservan en la del uso de las manzanas  Allan, para la picada de manzanas, como regales o incluso para hacer predicciones. Otras tradiciones están asociadas al encendido de las “Fogatas Tindle”.
En la Isla de Man, el 31 de octubre se celebra el “Hop-Tu-Naa”, la celebración del Año Nuevo Celta o “Oie Houney”.  De acuerdo con la página de Internet http://www.isleofman.com/attractions/arts-culture/ceremonies-and-festivals/hop-tu-naa/ el orígen de este nombre viene de la expresión en Gaélico Manés “Shogh ta’n Oie” que significa: “Esta es la Noche!”. Muchas de sus tradiciones son muy similares a las que hoy en día se ven en Halloween.
En la Bretaña Francesa, también tienen una celebración celta durante los días de Halloween. Se le conoce como “Noz Kalan Goañv”. No he encontrado mucha información sobre este festival, pero he leído acerca de algunas costumbres como el dejar caer leche en las tumbas en el cementerio y los niños llevando disfraces.  
Halloween es uno de los más grandes regalos que los Celtas le han dado a la humanidad, un festival que por diferentes razones, que no todas ellas realmente dependen de los propios Celtas,  ha llegado a ser muy popular en lugares muy remotos, muchos de ellos no del todo relacionados con esta antigua cultura Europea. Yo personalmente considero que desafortunadamente no tenemos suficientes Fuentes escritas en lenguas Célticas explicando el significado de este período tan especial que hay entre lo que hoy conocemos como el 31 de Octubre y el primero de Noviembre. Muchas de las Fuentes que están relacionadas con esta fiesta están en Inglés y escritas por personas que ven la historia desde afuera. Por otro lado, he escuchado diferentes comentarios acerca del Halloween en diferentes  áreas y de personas diferentes, muchas de esas personas no tienen realmente mucho conocimiento sobre el significado de esta fiesta ni tampoco tienen interés en saberlo.  
Esta semana, el 31 de Octubre, durante mi camino de regreso a casa, tuve la oportunidad de ver a la comunidad en mi área celebrando el Halloween. Fue muy bonito ver a los niños caminando con sus padres, visitando a sus vecinos temprano en la noche pidiendo dulces y llevando disfraces. No todas las casas estaban participando, pero todos sabían que las casas en donde había Jack-o-lanterns (Calabazas iluminadas) eran las casas que podían ser visitadas. En mi camino, pude escuchar a algunas familias hablando en español y en Chino. El vecindario tiene a numerosas familias de origen Portugués e Italiano por lo que esperaría que estos idiomas fueron usados junto al Inglés.  Veo esto como una de las pocas oportunidades que la comunidad tiene para integrarse y unir esfuerzos para hacer felices a sus niños mientras los vecinos socializaban, sin importar su origen. Para los inmigrantes esta fue una oportunidad de encontrarse con sus vecinos e integrarse. Muchas culturas en el pasado usaban sus celebraciones para socializar y tener un momento para disfrutar de lo mejor de la vida con sus familias, amigos y vecinos. ¿Sera éste el verdadero origen del Halloween? ¿O era esta una manera de recordar que cuando hay oscuridad hay que seguir a la Luz? Esto es algo que podemos enseñar a nuestros niños o quizás, en Halloween, podemos enseñar a nuestros niños que la luz puede disipar la oscuridad.


domingo, 6 de noviembre de 2016

Halloween!

On October 31st some communities are celebrating the festive of Halloween. Although celebrations take place mostly in English speaking countries or in places with strong North American influence, It is believed that its origin comes from the British Isles, having its roots in old Celtic traditions. 
According to http://www.etymonline.com/ the online Etymology dictionary, the word Halloween, has its origin in Scotland, being the Scottish term for All Hallow Even, the name of the Eve of All Saints day the last day of October. The word “Eve” in Scotland is Even and is contracted as “e’en” or “een”.
Many ancient Celtic celebrations have their prints in Modern Halloween, but it is generally believe that we should look for its roots in an Irish celebration called “Samhain”.
In http://www.bbc.co.uk/religion/religions/paganism/holydays/samhain.shtml it is written that Samhain is a celebration marking the end of the Harvest season. It is related with the Celtic New Year. Samhain is also believed to be a celebration of the end of the summer. According to http://www.livinglanguage.com The prefix “Sam” means “Summer”. Today the Irish word for summer is “samhradh”. The Night of Halloween is also known in Irish as “oíche samhna” and is the time when the veils between this world and the other world were believed to be at their thinnest allowing the spirits of the dead to mingle with the living.  The “Púca” (Ghosts) and the “bean sí” (Irish word that came to English as “Banshee” describing a fairy woman who appears to announce a death) were thought to haunt dark roads and graveyards during this celebration.
 To celebrate Samhain, the Druids built sacred bonfires. With this fire, after the festive, they lit the fires in their homes to help protect their homes. The Celts wore costumes made with animal skins and share a big communal dinner.  Special foods from the Irish tradition are “cál ceannann”, known also as Colcannon, a dish made with Mashed potatoes and Cabbage, and “báirín breac”, also known as Barmbrack, a sweet bread made with dried fruits.
In Wales, on November 1st they celebrate “Calan Gaeaf” that is the first day of Winter. “Gaeaf” is the welsh word for winter. According to the page http://louespiritucelta.blogspot.ca/2010/11/nos-calan-gaeaf.html The Night before is called “Nos Calan Gaeaf”, also known as “Ysbrid Nos” or “Night of the Spirits”. Tradition recommends to avoid cemeteries and crossroads, preferred places for spirits to gather.  Some welsh traditions for this night are: “Coelcerth” (Bonfire), “Twco Fale” (Apple Bobbing) or docking (in Welsh “Docio”) an apple (Afal). Some traditions warn about the legend of “Yr Hwch Ddu Gwta” or the tail-less black sow, that roams the countryside with a headless woman.
In Cornwall, SW of England, on October 31st they celebrate a festive called “Allantide”, in Cornish: “Nos Calan Gwaf”. According to https://cornishculture.co.uk/ there are some traditions common with the rest of Celtic people, as celebrating the end of summer and the fact that the veil between this world and the spiritual world was most thin. It is also disputed if Cornish celebrated New Year in this festive during Pre-Christian times. One of the best kept traditions related with this festive is the Use of Allan apples, for apple docking, as a gift or even for predictions. Other tradition is associated with the light of “Tindle Fires”.
In the Isle of Man, on oct 31st they celebrate “Hop-Tu-Naa”, the celebration of the Celtic New Year or “Oie Houney”.  According to the page in Internet http://www.isleofman.com/attractions/arts-culture/ceremonies-and-festivals/hop-tu-naa/ the origin of this name comes from the Gaelic Manx expression “Shogh ta’n Oie” that means: “This is the Night!”. Most of their traditions are very similar to what we see today in Halloween.
In the French Brittany, they have also a celtic celebration during the days of Halloween. It is called “Noz Kalan Goañv”. I did not find much information about this festive, but I read about customs of pouring milk in the graves and children wearing fancy dress.
Halloween is one of the greatest gifts that Celts have given to humankind, a festive that for different reasons, not all of them truly dependent on Celts themselves, have become more popular in very remote locations, many of them not at all related with this ancient European culture. I personally consider unfortunate that we do not have enough sources written in Celtic languages explaining the meaning of this special period from today´s October 31st to November 1st. Most of the sources regarding this festive are in English and written by outsiders. In other hand, I heard different comments about Halloween in different areas and by different people. Most of them are made by people who do not really understand the meaning of this festive and are not really interested to do so.

This week, on October 31st, I had the opportunity to see the community of my area celebrating Halloween during my way back home. It was nice to see Children walking with their parents, visiting their neighbours early in the night asking for their sweets while wearing Costumes. Not all the homes were participating, but everybody knew that homes with Jack-o-lanterns were the ones to be visited. During my way, I could hear families who were speaking Spanish and Chinese. The neighbourhood has a lot of families of Portuguese and Italian origin so I would expect that those languages were used that night alongside with English. I see this as a rare opportunity for the community to integrate and join efforts to make their children happy while neighbours interact, no matter their origin. For immigrants it was an opportunity to meet their neighbours and integrate. Many cultures in the past used their celebrations to socialize and to have a moment to enjoy the best of life with family, friends and Neighbours. Was this the real origin of Halloween? Or was a way to remind their people that whenever there is darkness, they must follow the light? Now we can teach this to our children, or Maybe, in Halloween, we can teach our children that light can dissipate any darkness.