domingo, 22 de julio de 2018

Bélgica. Un Equipo de Fútbol Multilingüe!

Después de finalizar la Copa del mundo Rusia 2018, uno de los temas más discutidos a través de los medios de comunicación es sobre los aportes de la inmigración a los equipos que participaron en este torneo. Los 4 mejores equipos de esta Copa del mundo fueron europeos. De esos 4 equipos, 3 de ellos son equipos multiétnicos: Francia, Bélgica e Inglaterra. Otros equipos europeos, como Alemania, Suecia y Suiza, presentan realidades muy parecidas.

Hoy, voy a escribir un breve análisis de uno de ellos: Bélgica Este país no es sólo Multicultural con una destacada participación en el Mundial, sino que también es multilingüe.

Bélgica tiene 3 lenguas oficiales: Neerlandés, francés y alemán  Se hablan otros idiomas, algunos de ellos son idiomas minoritarios y el resto son idiomas traídos por inmigrantes desde diferentes partes del mundo.

Bélgica se divide en 3 regiones y 4 áreas lingüísticas: Flandes, Valonia y Bruselas son las regiones políticas. Flandes es una región donde el Neerlandés es la lengua principal. Se compone de 5 provincias. Valonia es también una región compuesta por 5 provincias y donde el francés es el idioma principal. Pero al este de la provincia de Lieja, hay una pequeña región donde el alemán es el idioma principal, por lo que Valonia tiene 2 áreas lingüísticas. Bruselas es la región donde se encuentra la capital del país. Es una región bilingüe de francés- neerlandés. No tiene provincias.

Los belgas pueden utilizar cualquiera de esos 3 idiomas para comunicarse con el gobierno federal. En el ámbito local tienen que utilizar el idioma de la región, pero hay pequeñas zonas en Flandes y Valonia en las que se proveen servicios muy limitados en el idioma del otro.

Cuando visité Bélgica en 2000, nuestro guía turístico nos dijo que uno de los requisitos para convertirse en jefe de estado de este país es poder hablar con fluidez en los 3 idiomas oficiales. Curiosamente, Bélgica es un reino. El rey debe ser un políglota. El primer ministro es el jefe del gobierno federal, pero nadie espera que hable en todos los 3 idiomas oficiales.  

¿Qué pasa con el equipo de fútbol de este país? Bélgica tiene un equipo de fútbol donde sus jugadores representan tradicionalmente a las 2 áreas lingüísticas principales de este reino. Parte del equipo habla neerlandés y el otro habla francés. Algunos jugadores pueden hablar en ambos idiomas.    

En este momento, el equipo que jugó en Rusia 2018 tiene 7 jugadores de familias flamencas, 4 de Valonia, 2 jugadores con un pariente flamenco y uno inmigrante y 10 jugadores que nacieron en Bélgica de padres extranjeros, 7 de ellos que fueron criados en una zona de habla francesa y 3 que crecieron en una zona donde se habla neerlandés. Esto significa que hay 12 jugadores que tienen al menos un pariente que nació fuera de Bélgica. Hay 9 jugadores cuyos padres nacieron en un país de habla francesa. 

Es interesante saber que jugadores como Kompany, Boyata, Lukaku, Batshuayi y Thilemans tienen ascendencia congoleña. Hay otros 2 jugadores que recientemente han sido también parte del equipo belga, Kabasele y Benteke quienes son nacidos en la República Democrática del Congo (Zaire). Este país fue una colonia belga y se convirtió en un país independiente en 1960. Hoy, con más de 33 millones de hablantes de francés, este país es el segundo país, después de la propia Francia, en términos del número de franco parlantes, aunque la mayoría de ellos no son hablantes nativos. 

Yo conté a 17 jugadores que pueden hablar francés y 15 jugadores que hablan Neerlandés (hay 9 bilingües). Los jugadores que provienen de familias extranjeras están de hecho bien integrados en la sociedad belga y en sus respectivas regiones. Pero el fútbol belga no sólo se benefició de la inmigración sino también de la emigración. Hay 13 jugadores que han estado jugando en Gran Bretaña por algún tiempo. Hay unos 18 jugadores que sabe hablar Inglés, y esto no incluye al director técnico del equipo, Roberto Martínez, quien ha vivido en el Reino Unido durante muchos años. Esto hace que el inglés sea el idioma más hablado en el equipo belga. De hecho, algunos informes de RTL Bélgica y de la BBC confirman esto. Los Belgas están usando el inglés como lengua común en su equipo de fútbol.

Las divisiones lingüísticas han causado algunos problemas en este país, y el equilibrio entre el uso de Neerlandés y francés a nivel federal es algo importante. Por lo menos el inglés es percibido como una lengua neutral que se puede utilizar para superar dichas barreras. 


Hablando de idiomas, el equipo de fútbol belga ha estado disfrutando de los beneficios no sólo de la inmigración sino de las migraciones en general: Su composición lingüística permanece sin cambios mientras que tienen una solución alternativa para las barreras de idioma. 

sábado, 21 de julio de 2018

Belgian Squad, a Multilingual Football Team!

After the end of the World cup Russia 2018, one of the most recurrent subjects discussed throughout the Media is about the contributions of immigration to the teams who participated in this tournament. The best 4 teams of this world cup were European. Out of those 4 teams, 3 of them are multiethnic teams: France, Belgium and England. Other European teams, like Germany, Sweden and Switzerland, have similar realities.

Today, I am going to write a brief analysis of one of them: Belgium. This country is not only Multicultural with an outstanding participation in this tournament, but it is also multilingual.

Belgium has 3 official languages: Dutch, French and German.  There are other languages spoken, some of them are minority languages and the rest are languages that were brought by immigrants from different parts of the world.

Belgium is divided into 3 regions and 4 language areas: Flanders, Wallonia and Brussels are the political regions. Flanders is a region where Dutch is the main language. It comprises 5 provinces. Wallonia is also a region composed of 5 provinces and where French is the main language. But East of the province of Liège, there is a small region where German is the main language, so Wallonia has 2 language areas. Brussels is the region where the capital of the country is located. It is a bilingual French-Dutch region. It has no provinces.

Belgians can use any of those 3 languages to communicate with the federal government. At a local level, they have to use the language of the region, but there are small areas in Flanders and Wallonia that have limited services in the language of the other.

When I visited Belgium in 2000, our tour guide told us that one of the requisites to become chief of state of this country is to be able to speak fluently in all the 3 official languages. Interestingly, Belgium is a kingdom. The King must be a polyglot. The Prime Minister is the head of the federal government, but no one expects him to speak in all the 3 official languages.   

What happens with the football team of this country? Belgium has a football team where its players traditionally represent the 2 main linguistic areas of this kingdom. Part of the team speaks Dutch and the other speaks French. Some players can speak in both languages.     
Now, the team that played in Russia 2018 has 7 players from Flemish families, 4 from Wallonia, 2 players with a Flemish and an immigrant parent and 10 players who were born in Belgium to foreign parents, 7 of them who were raised in a French-speaking area and 3 who grow up in a Dutch-speaking area. This means that there are 12 players who have at least a parent who was born outside Belgium. There are 9 players who have parents who were born in a French-speaking country.  

It is interesting to know that players like Kompany, Boyata, Lukaku, Batshuayi and Thilemans have Congolese ancestry. There are 2 other players who recently have been also part of the Belgian team, Kabasele and Benteke who themselves were born in the Democratic Republic of the Congo (Zaire). This country was a Belgian colony and became an independent country in 1960. Today, with more than 33 million French speakers, this country is the second country, after France itself, in terms of the number of French speakers, although most of them are not native speakers. 

I counted 17 players who can speak French and 15 players who can speak Dutch (there are 9 bilinguals). These players who come from foreign families are indeed well integrated to the Belgian society and to their respective regions. But Belgian Football did not only benefit from immigration but from emigration as well. There are 13 players that have been playing in Britain for some time. I counted 18 players who can speak English, and this does not include the manager of the team, Roberto Martínez, who has lived in the UK for many years. This makes English the most spoken language in the Belgian Squad. Indeed, some reports from RTL Belgium and from the BBC confirm this. Belgians are using English as a common language in their Football team.

Language divisions have caused some issues in this country, and the balance between the use of Dutch and French at a federal level is something to care about. At least English is perceived as a neutral language that can be used to overcome such barriers.  


Speaking of languages, Belgian football team has been enjoying the benefits not only from immigration but from migrations in general: Its language composition remains unchanged while they have an alternative solution for their language barriers. 

domingo, 1 de julio de 2018

Lingvoj kaj la Monda Pokalo

La 14-a de junio de 2018, komenciĝis la FIFA Mondpokalo Rusio 2018. Ĝi estas la unua Mondpokalo kiu okazas sur 2 kontinentoj: Eŭropo kaj Azio. La naciaj teamoj de 32 landoj partoprenas en la finala turniro. En tia Babel turo, en kia lingvo ili komunikas? 
  
Tiu sporto kiun mi priskribas en tiu ĉi artikolo havas interesan rilaton kun la lingvoj, komencante kun la angla, de kie venas ĝia nomo. Parto de la anglalingva mondo, kiel en Britio, uzas la vorton football, sed aliaj parolantoj de la angla uzas la vorton Soccer, en Nord-Ameriko por ekzemplo (En USONO, la vorto football havas malsaman signifon. Laŭ etymo online la vorto football venas de piedo + pilko kaj ĝi priskribas ludon kie pilko estas piedbatita. La vorto Soccer venis de universitata idiomaĵo, de mallongigitaj formo de Asoc, mallongigo de asocio tiel ni havas "soc + er".  

Hodiaŭ, la vorto football estas konata en la tuta mondo. Multaj lingvoj prunteprenis ĝin. Ni havas "Fútbol" (en la hispana), "Football" (en la franca), "Fußball" (en la germana), "Futebol" (portugala), "Футбол" (rusa), "Fotboll" (sveda), "فوتبال" (en la persa). En esperanto ni diras Futbalo.

La vorto Soccer havas ankaŭ iom da influo. Ni havas"サッカー " [Sakkā] en la Japana kaj"Sokker" en la Afrikansa. Estas interese noti ke ĉi tiu vorto estas ankaŭ uzita en Kebekio (en la franca lingvo en Kanado).

Sed kelkaj lingvoj preferas uzi siajn proprajn terminojn por ĉi tiu sporto. En la itala, ni havas la vorton "Calcio", kaj en la Ĉina "足球" [zú qiú]. Ĝiaj malsamaj signifoj ankoraŭ rilatas al la ago de piedbati pilkon.   

FIFA estas la internacia rega instanco de futbalo. Sed la akronimo FIFA, (en la franca: Fédération Internationale de Football Association) havas ankaŭ interesan eron. Tiuj, kiuj scias la francan scias, ke ni ne diras Football Association, sed association de football.  La origino de tiu nomo venas el 1904, la jaron kiam FIFA estis fondita en Parizo, Francio, de 7 futbalaj asocioj. La franca estis la ĉefa lingvo uzata en internaciaj kunvenoj kaj ili jam uzis la nomon Football association, kiel en la angla (Brita influo). 

FIFA havas ĝian hejmon en la multkultura urbo de Zuriko, Svislando.  211 naciaj asocioj estas membroj de FIFA. Laŭ ĝiaj statutoj, la oficialaj lingvoj estas la angla, la franca, la germana kaj la hispana. La angla estas la lingvo uzata oficiale por anoncoj kaj korespondado. La oficialaj dokumentoj estas eldonitaj en tiuj 4 lingvoj kaj en kazo de diferencoj la aŭtoritata versio estas la angla. La Kongreso de FIFA estas la supera instanco de tiu organizo. Apud la 4 oficialaj lingvoj tie menciitaj, la Kongreso akceptas oficiale ankaŭ la araban, la rusan kaj la portugalan. 

Kio okazas kun Internaciaj matĉoj? Ĉu arbitraciantoj kaj ludantoj devas scii tiujn lingvojn? Arbitraciantoj devas paroli la anglan kaj almenaŭ unu plian lingvon. En la plej multaj kazoj, ili parolos ilia gepatra lingvo kaj la angla estas ilia dua lingvo. La arbitraciantoj kiuj parolas pli da lingvoj estas bonvenaj. La angla estas grava ĉar arbitraciantoj estas postulataj ĉeesti en metiejoj kaj trejnantaj sesioj, kiuj estas en la Angla. Ĉi tiu lingvo ankaŭ estas la lingvo, kiam ili parolas kun kolegoj, kiuj parolas malsaman gepatran lingvon. Dume, ludantoj ne devas paroli en specifa lingvo; plejofte ili komunikas pere de korpesprimo kaj ili scias futbalajn ŝlosilvortojn en la angla.

Sed kvankam ludantoj ne bezonas lerni ajnan lingvon, kelkaj famaj ludantoj, precipe tiuj kiuj havas sperton ludi en diversaj kluboj en Eŭropo, povas paroli en aliajn lingvojn. Ni havas la kazo de la sveda ludanto Zlatan Ibrahimović, kiu parolas la svedan, la bosnan, la anglan, la italan kaj la hispanan. La armena ludanto naskita en la eks-Sovetunio, Henriĥ Mĥitarjan povas paroli la rusan, la armenan, la ukrainan, la germanan kaj la anglan. Luis Figo scias la portugalan, hispanan, anglan kaj italan. La Franca futbala trejnisto, Arsène Wenger povas paroli en la franca, la germana, la angla kaj iom de la Japana.  Se vi legas kelkajn paĝojn en la Interreto, vi trovos artikolojn kie tiuj futbalprofesiuloj estas priskribitaj kiel ili parolas pli da lingvojn. Mi persone ne scias multe pri futbalo, do mi ĵus kontrolis kie ili laboris antaŭ ol skribi pri la lingvoj, kiujn ili scias. Sed kvankam oni povas pensi ke futbalprofesiuloj havas ne multajn akademiajn akreditaĵojn, ni povas trovi verajn poliglotojn inter ili. En la video enYoutube, ili montras liston de futbalprofesiuloj kiuj estas poliglotoj kaj la lingvoj, kiujn ili parolas. La kariertabelo de la prezidanto de FIFA, Ĝianni Infantino, diras ke li povas paroli la italan, la francan, la germanan, la anglan, la hispanan, la portugalan kaj la araban. 

Se ekzistas lingvo kiu meritas specialan mencion en la historio de la mondpokaloj, ĝi estas la hispana. Rusio 2018 estas la 21-a eldono de la monda pokalo. La hispana estis la plej vaste reprezentata lingvo en terminoj de la nombro de teamoj en 14 el 21 mondpokaloj eldonoj. Tiu ĉi inkluzivas nuna eldono en Rusio 2018 kun 8 teamoj, Brazilo 2014 kun rekordo de 9 teamoj de hispanaj parolantaj landoj, kaj la unika kazo en la mondpokalo Urugvajo 1930, kie 7 el la 13 teamoj kiuj partoprenis, reprezentis landojn kie la hispana estas la ĉefa lingvo, la sola kazo kie la plimulto de landoj parolas la saman lingvon. Se ni kontrolu la plenan liston de la finalistoj de la Mondpokaloj, inkluzive de Rusio 2018, ni havas la partoprenon de 15 hispanlingvaj landoj, 12 anglaj parolantoj, 10 francaj parolantoj kaj 8 arabaj parolantoj. Fakte ekzistas pli da landoj en la mondo, kiuj parolas la anglan, la francan aŭ la araban. Jen mia listo:

-Hispana: Argentino, Bolivio, Kolombio, Kostariko, Ĉilio, Kubo, Ekvadoro, Salvadoro, Honduro, Meksiko, Panamo (Nur debutis en Rusio 2018), Paragvajo, Peruo, Hispanio kaj Urugvajo.

-Angla: Britio, Usono, Aŭstralio, Nov-Zelando, Sud-Afriko, Kanado, Kameruno, Irlando, Nigerio, Jamajko, Ganao kaj Trinidado kaj Tobago.

-Franca: Francio, Belgio, Svislando, Kanado, Kamerunio, Senegalo, Haitio, Ebura Bordo, Togo kaj Zairo.

-Araba: Sauda Arabio, Irako, Kuvajto, Unuiĝintaj Arabaj Emirlandoj, Alĝerio, Tunizio, Maroko kaj Egiptujo.  

Tiu ĉi listo povas havi variojn; Landoj kiel Kanado kaj Kameruno troviĝas en ambaŭ listoj kiel parolantoj de la angla kaj franca. Britio estas kalkulita kiel unu lando sed en FIFA ĝi estas reprezentita per 4 asocioj: Anglio, Kimrio, Skotlando kaj Nord-Irlando. Landoj kiel Maroko, Tunizio kaj Alĝerio povus esti kalkulita kiel franc-parolantaj kaj se vi kontrolas la liston de membroj de La Francophonie, ni povus havi pli. Sed sendube la hispana estis vere grava en ĉiuj la mondkopaloj. 

El 8 landoj kiuj estis mondĉampionoj, (ĝis hodiaŭ la 30-an de junio, 2018) 3 el ili parolas la hispanan: Hispanio, Argentino kaj Urugvajo.  5 landoj de ĉi tiu grupo organizis la mondpokalon en iliaj teritorioj (Argentino, Ĉilio, Meksiko, Hispanio kaj Urugvajo). Ekde 1978 ĝis 1986, ni havis la solan kazon kie ni havis 3 sinsekvajn eldonojn de la mondpokalo, organizitaj en hispanparolantoj landoj (Argentino 78, Hispanio 82 kaj Meksiko 86).

Estas interese noti, ke en la mondpokalo en Francio 98, estis 7 teamoj, kie la angla estis ilia lingvo kaj 6 hispanparolantaj. En Sud-Afriko 2010 ni havis 8 teamojn kiuj reprezentis la anglan kaj 7 por la hispana. 

Oni esperas ke la venonta eldono en Kataro 2022, akcelos la partopreno de la landoj de la Araba mondo, ĉar Kataro estas la unua araba-parolanta lando kiu organizas ĉi tiun turniron.
En aŭgusto 2016,mi publikigis artikolon pri Olimpikaj Ludoj, kaj Lingvoj. Ĉi tiu sporta okazaĵo altiras same multe da atento kiel la futbalmondĉampiono. Ambaŭ eventoj devas trakti kun multe da lingvoj, sed ekzistas diferencoj. En Futbalo, la angla estas la ĉefa laborlingvo sed por la Olimpikaj ludoj la franca estas preferita. Olimpikoj estas limigita al unu urbo, kiu laboras kun ĉiuj la logistikoj, dum la Monda Pokalo estas organizita de la tuta lando. Dum en la lastaj Olimpiaj ludoj en Rio-de-Ĵanejro, vizitantoj estis en kontakto kun unu loka lingvo, portugala, En Rusio vizitantoj povus trovi, ke estas partoj de la lando kie oni parolas la rusan kaj alian lingvon. Fervoruloj kiuj iris por vidi la matĉon inter Hispanio kaj Irano, la matĉo inter Francio kaj Aŭstralio kaj la matĉo inter Kolombio kaj Pollando, Ĉiuj el ili en la urbo de Kazan, ili povas trovi ke lokuloj parolas en-tatara lingvo, lingvo simila al la turka; Tiuj, kiuj iris por vidi la matĉo inter Peruo kaj Danio, kaj Kolombio kontraŭ Japanio, povas trovi ke kelkaj lokuloj parolas en unu el du neofta lingvoj ekster Rusio, kiu estas mokŝa lingvo kaj Erzja lingvo. Kelkaj aliaj lingvoj povas esti trovita en la plej grandaj urboj en Rusio, produkto de loka migradoj.  
    
Antaŭ ol fini ĉi tiun artikolon, mi skribas ligilon al artikolo en Babbelpri futbalaj idiomaĵoj en diversaj lingvoj. La esprimo kiun mi ŝatis: Tiro Telefonato (en la itala: telefonita pafo), kiam pafo estas tre antaŭvideblaj.

FIFA mondpokalo estas evento kiu bezonas trakti kun multaj malsamaj lingvoj. Por tiuj, kiuj povas sukcesi en la rompo de la lingvaj baroj ili havas bonan ŝancon por koni novajn lokojn kaj renkonti novajn amikojn. Sed kiel mi legis pli ol unufoje dum mia esploro, Futbalo mem povus esti la plej internacia lingvo.