martes, 29 de junio de 2021

Faits intéressants sur le bilinguisme au Canada

 

1. - L'anglais et le français ont d’abord été établis comme langues officielles du Canada en 1867 par l’Acte de l'Amérique du Nord britannique. En 1969, la Loi sur les langues officielles a institué l'anglais et le français comme des langues officielles au niveau fédéral et exige que toutes les institutions fédérales au Canada doivent offrir des services dans ces langues en fonction de la demande. La Charte canadienne des droits et libertés identifie l'importance des droits linguistiques dans notre société.


2. - Le Canada est un pays bilingue au niveau fédéral. Cependant, la Loi sur les langues officielles est seulement applicable aux institutions fédérales. Il ne s'applique pas aux provinces ni aux institutions municipales. En fait, le Nouveau-Brunswick est la seule province officiellement bilingue. Ce règlement ne s'applique pas aux entreprises privées et il n'exige pas que les Canadiens soient bilingues. En fait, selon le dernier recensement de 2016, environ 17.9% de la population du Canada peuvent parler l’anglais et le français.


3. - En 2016, environ 6.2 millions de personnes au Canada se sont dêclarées bilingues anglais-français. La plupart d'entre eux, 57.7% des personnes bilingues vivent au Québec. Il est intéressant de préciser que 53.2% des personnes bilingues sont de langue maternelle français. 


4. - Si nous parlerions de bilinguisme officiel, Montréal est la ville la plus bilingue du Canada. Approximativement 59% de sa population peut parler anglais et français. Mais quelques rapports basés sur le dernier recensement 2016, ont constaté que Montréal est également la ville la plus trilingue du Canada. Plus de 21% des Montréalais parlent l'anglais, le français et une langue immigrante. 


5. - On croit que la capitale du Canada, la ville d’Ottawa, est officiellement bilingue. Ottawa a une politique bilingue, mais n'est pas officiellement bilingue. La plupart des gens qui vivent et travaillent ici toujours parlant l'anglais. Mais Ottawa est la ville où le gouvernement fédéral est centré, étant également l'un des employeurs les plus importants de cette ville. Pour travailler au gouvernement fédéral, ils préfèrent employer des personnes bilingues


6. - Tous les bureaux fédéraux ne sont pas tenus d’offrir des services dans les deux langues officielles. La Lois sur les langues officielles établit les critères pour déterminer quels bureaux doivent offrir des services en anglais et français. Selon ces critères, le gouvernement fédéral du Canada a établi une liste de régions bilingues où toutes les dispositions de cet loi s'appliquent.  Cette liste inclut la ville d'Ottawa, la région de Montréal, la province du Nouveau-Brunswick, certaines régions bilingues de la province du Québec (comme la cité de Sherbrooke), la région bilingue de l'est de l’Ontario (à l'est d'Ottawa), et le nord de l'Ontario (cités comme Sault-Ste-Marie, Sudbury, North Bay). Vous pouvez lire la pleine liste des régions ici 


7. - Le Canada est un État membre de la Francophonie depuis 1970. Mais il y a 3 provinces qu’ont également leur propre adhésion dans cette organisation : Les provinces du Québec et du Nouveau Brunswick, tous les deux ont le statut de gouvernement membre. La province de l'Ontario est membre sous le statut d'un gouvernement observateur. 


8. - Bien que chaque jour férié au Canada a son nom correspondant en anglais et français, habituellement l'un n'est pas la traduction de l'autre. Voici quelques exemples : Le jour de l’An en anglais s'appelle «  New Year’s day  » (le jour du nouvel An). Vendredi saint s'appelle «  Good Friday  » (le bon vendredi). La fête de la Reine s'appelle «   Victoria Day  » (jour de Victoria). La fête du travail s'appelle «   Labour Day   » et le Lendemain de Noël s'appelle «  Boxing Day  ».


9. - Le Canada possède l’une des plus grande banques de données terminologiques et linguistiques du monde, avec des millions de termes en anglais et en Français :Termiun Plus. C'est un excellent outil que les professionnels de langue peuvent utiliser gratuitement pour la traduction, l'enseignement ou la recherche. Il y a des recommandations linguistiques pour aider à normaliser les textes dans les deux langues.


Par exemple, j'ai consulté la section consacrée au dollar canadien. En anglais, quand vous devez écrire les sommes d’argent, vous devez écrire le code de pays et le symbole du dollar devant le nombre, sans mettre d’espace entre les deux éléments :


Ex : Can$4.99 ou CAN$4.99


Mais si vous devez écrire la même somme d’argent en français, le symbole du dollar se place à la droit du nombre. Vous devez mettre une espace après le nombre, et autre espace entre le symbole du dollar et le code de pays.


Ex : 4.99 $ CA



10. - Depuis 2009, Canada célèbre la journée de la dualité linguistique chaque année le deuxième jeudi de septembre. Diverses activités sont organisées pour promouvoir la dualité linguistique et célébrer le patrimoine du Canada comme un pays bilingue.


lunes, 28 de junio de 2021

Datos Interesantes sobre el Bilingüismo en Canadá

 

1.- El inglés y el francés se establecieron por primera vez como idiomas oficiales de Canadá en 1867 cuando se aprobó la Ley de Norteamérica Britanica. En 1969  se aprobo la Ley sobre las lenguas oficiales, que otorga el estatus de lenguas oficiales al inglés y francés a nivel federal y exige que todas las instituciones federales del Canadá presten servicios en cualquiera de esos idiomas según la demanda. La Carta Canadiense de Derechos y Libertades reconoce la importancia de los derechos lingüísticos en nuestra sociedad. 


2.- Canadá es un país bilingüe a nivel federal. Sin embargo, la Ley sobre las lenguas oficiales sólo es aplicable a las instituciones federales. No se aplica a las provincias ni a las instituciones municipales. De hecho, de las 10 provincias que forman parte de Canadá, sólo una de ellas, New Brunswick, es oficialmente bilingüe. Este reglamento no se aplica a las empresas privadas y no exige que los canadienses sean bilingües. De hecho, el último censo en 2016 reveló que aproximadamente el 17,9% de la población de Canadá declaró ser bilingüe.


3.- En 2016, aproximadamente 6,2 millones de personas en Canadá declararon ser bilingües inglés – francés. La mayoría de ellos, aproximadamente el 57,7% viven en la provincia de Quebec. Es interesante señalar que el 53,2% de los bilingües declaró el francés como su lengua materna.


4.- En cuanto al bilingüismo oficial, Montreal es la ciudad más bilingüe de Canadá. Aproximadamente el 59% de su población puede hablar inglés y francés. Pero algunos informes basados en el último censo de 2016, han encontrado que Montreal es también la ciudad más trilingüe de Canadá. Más del 21% de los habitantes de Montreal pueden hablar inglés, francés y en al menos una lengua inmigrante. 


5.- Mucha gente piensa que Ottawa, nuestra capital, es una ciudad bilingüe. Ottawa tiene una política bilingüe, pero no es oficialmente bilingüe. La mayoría de sus habitantes viven y trabajan hablando inglés. Pero Ottawa es la ciudad donde se centra el gobierno federal, siendo también uno de los empleadores más importantes de esta ciudad. Para trabajar en cualquiera de las diferentes áreas del gobierno federal, ser bilingüe es una ventaja. 


6.- No todas las oficinas federales prestan servicios en ambos idiomas. La Ley sobre las lenguas oficiales establece los criterios para determinar qué oficinas deben prestar servicios en francés e inglés. En base a este criterio, el Gobierno federal de Canadá ha establecido una lista de regiones bilingües en las que se aplican todas las disposiciones de esta ley. Esta lista incluye a la ciudad de Ottawa, la ciudad de Montreal, toda la provincia de New Brunswick, ciertas áreas bilingües de la Provincia de Quebec (como la ciudad de Sherbrooke y las áreas que la rodean), el área bilingüe del este de Ontario (básicamente áreas que están al este de Ottawa) y el norte de Ontario (ciudades como Sault Ste. Marie, North Bay y sus alrededores están incluidos). Puede leer la lista completa de regiones aquí.


7.- Canadá es miembro de la Francofonía desde 1970. Pero hay 3 provincias que tienen su propia membresía en esta organización: Las provincias de Quebec y New Brunswick, ambas tienen el estatus de gobierno miembro. La provincia de Ontario está bajo la condición de gobierno observador. 


8.- Aunque cada día festivo en Canadá tiene su nombre correspondiente en inglés y francés, suele ocurrir que uno no es la traducción del otro. Algunos ejemplos son: Año Nuevo se llama en francés « le jour de l'An » (El día del año) y en ingles se llama “New Year’s Day” (Día de Año Nuevo). Viernes Santo se llama en francés « le Vendredi saint » (El Viernes Santo) y en ingles “Good Friday(Buen Viernes). Tenemos Victoria Day en ingles y « la fête de la Reine » (o Fiesta de la Reina) en francés. Día del Trabajo se llama « fête du Travail » en francés y “Labour Day” en ingles. Finalmente, tenemos el Boxing Day (que seria algo así como “día del paquete” se celebra el 26 de diciembre y es una tradición británica) se llama «Lendemain de Noël» (Día después de Navidad).


Otro dato interesante es la forma en que las fiestas de Pascua se nombran en francés. La palabra « Pâques » (Con P mayúscula, S final y ningún artículo) es para denominar la Pascua de resurrección. Si leemos « la pâque » (Con p minúscula, sin S final y usando el artículo femenino la), se refiere a la Pascua judía (Hoy en día, muchas personas prefieren escribir con P mayúsca para mostrar respeto al judaísmo). Pero si ves la palabra « Pâque » (sin S final) se refiere a la Pascua ortodoxa.


9.- Canadá cuenta con uno de los mayores bancos de datos terminológicos y lingüísticos del mundo en inglés y francés: Termiun Plus. Esta es una excelente herramienta que los profesionales de la lengua pueden utilizar de forma gratuita para la traducción, la enseñanza o la investigación. Tiene una sección de recomendaciones lingüísticas para ayudar a estandarizar los textos en ambos idiomas. Como ejemplo, consulté la sección dedicada al dólar canadiense. En inglés, cuando necesite representar una cantidad en dólares canadienses, debe escribir el símbolo del país, seguido del signo del dólar y la cifra, todo junto:


Por ejemplo: Can$4.99 o CAN$4.99


Pero si necesita escribir la misma cantidad en francés, debe comenzar con la cifra, seguida de un espacio y el signo del dólar, luego otro espacio y el símbolo del país.


Por ejemplo: 4.99 $ CA


10.- Desde 2009, todos los años, Canadá celebra el Día de la Dualidad Lingüística el segundo jueves de septiembre. Se programan diferentes actividades para promover la dualidad lingüística y celebrar el patrimonio canadiense como un país bilingüe.