viernes, 29 de septiembre de 2017

“Translate”… in Different Languages

This week, I started a Training called “Language Independent Translator Training Program” with MCIS. In one of the sessions, we had an activity where we shared, how do we say the word “Translator” in different languages, and the etymology of this word in them. We learnt some interesting definitions of Translator / Translate.

Here, I am going to write some of them. Not all the words that I write in this page were mentioned in the training session.

According to http://www.etymonline.com/index.php?term=translate the word “Translate” comes from Latin “translatus”, via Old French “translater”. It means: “to turn from one language to another”, but also means “to remove from one place to another”.  According to The New college Latin and English dictionary (2007), the verb “translate” can be translated in Latin as “Transferre”, “convertere”. The word “Translator” is translated in Latin as “Interpres”.
In Spanish, “to Translate” is “Traducir”, According to https://etimologia.wordpress.com/2007/07/12/traducir/, This word comes from Latin “traducere”. According to The New college Latin and English dictionary (2007), “traducere” means “To bring Across”, Other Romance languages, have similar origin, like “traduire” (French), “tradurre” (Italian), “traduir” (Catalan), “traduzir” (Portuguese), “traduceți” (Romanian). In Esperanto, we have the verb “traduki”, which also comes from this same root.    

According to The Oxford New Greek Dictionary (2008) American Edition, In Greek, the verb “To Translate” is “μεταφράζω” (Metafrázo). While I was researching about the different terms for Translation, I found that Bruno Rochette, a Scholar from the University of Liège, wrote a paper about terminologies for translation in Greek and Latin, where he describes Rome as a real civilization of translation, where the use of other languages, including Greek, played a more relevant role. This may explain that there are more terms related with translation from Latin than from Greek.

In cultures related with the Middle East, words for translation related with the root “trgm” in Akkadian, meaning “translation”. According to Marcus Jastrow, ספר המלים , the word “ תרגום ” (Targum) means in Aramaic “interpretation”, “Translation”, while “תרגומא“  (Targuma) means “Loud Speech”. In the Jewish tradition, the “Targumim” were spoken paraphrases, in which a rabbi explained the texts using a common language that listeners could understand. Aramaic was for long time this common language.  Via Aramaic, this word arrived to other Semitic languages and other non-Semitic languages from the same area. The word “Translation” can be “תרגום “ (Targum) in Hebrew, “ترجمة “ (tarjama) in Arabic, “ترجمه “ (tarjumeh) in Persian,  “Tarjima” in Uzbek, “Tǝrcümǝ” in Azeri.   

Special interest was generated by this word translated into Chinese, which is “翻译者” (Fān yì zhě), I research this word in different dictionaries, and I found that the word “Translator” can be written in Chinese using the characters 翻译者 in simplified Chinese, or 翻譯者 in Traditional. According to Kun Ho Park and Kyung Yong Kong (2013) “Enjoy Learning Chinese Characters, Discover their Hidden Meaning” Seul, Korea: Kong & Park, Inc, the meanings of those characters are: (Fān) = Turn Over, (yì) = translate, (zhě) = Person who has qualities, other dictionaries translate this last as “Profession”. According to this same book, the character is composed by the following characters: + where (yán) = word, (yì) = peep.

Translator” can be translated in other languages as: “översättare” in Swedish, “Cyfieithydd” in Welsh, “перекладач” (perekladach) in Ukrainian, “þýðandi” in Icelandic, “übersetzer” in German.

Happy International Translation day to all my friends who are language lovers and professionals and to all my readers!


lunes, 4 de septiembre de 2017

Lanĉfesto de la apo Amikumu en Toronto.

La pasinta dimanĉo, 3-a de septembro, Mi partoprenis en la lanĉfesto de la apo Amikumu en Toronto.

Amikumu estas apon kiun helpas vin ekkonatiĝi kaj rekontiĝi  kun aliajn personojn. Sed tia apo ke estas senpaga, estas bazita en la lingvoj ke ni parolas. La apo estas tre utila por la lingvaj amantoj kiuj deziras renkintiĝi kun iu ke parolas specifan lingvon por ekzerciĝi ĝin aŭ por vojaĝantoj kiuj deziras renkontiĝi kun iujn kiujn parolas specifajn lingvojn en la loko kie ili vizitas. Vi povas legi pri Amikumu en la retpaĝo https://amikumu.com/eo

Amikumu estis prezentita por ĝia Ĉefa teknika oficisto Chuck Smith, Usonano, sperta IT programisto, kiu estas ankaŭ poliglota (Mi parolis kun li en Esperanto, en la Angla kaj en la Hispana, kaj mi aŭdis kiel li parolis kun kelkajn partoprenantojn en la Franca). Li ankaŭ laboris en la kreo de la Kurso de Esperanto ĉe Doulingo kaj li estas fondinto de Vikipedio en Esperanto. Li afable klarigis la uzon de la malsamajn funkciojn de Amikumu. Tia apo eblas babili kun personojn ke estu konektitaj, kaj la lingvaj amantoj povas fari malsamajn profilojn por ĉia lingvo. Futuraj disvolviĝoj ebliĝos pli funkcioj kiuj povos esti uzita por personojn ke deziros uzi la apo por Signolingvoj.



Chuck Smith kun Mi
La flagoj ke mi portas, venas el Mundo Lingvo Toronto

Ni vidis videon prezentita por la ĈAO (Ĉefa Afergvida Oficisto) de Amikumu, Richard Delamore, kiu estas konita en You Tube por lia kaŝnomo Evildea, kiu Bonveniĝis al ĉiuj partoprenantoj, kaj li parolis pri la evoluo kaj lanĉiĝo de tia apo. Li diris ke kiam la apo estis lanĉiĝita, ili deziris komenci nur kun Esperanto. Li diris ke la Esperanta komunumo estis elektita ĉar la Esperantistoj normale parolas almenaŭ 2 lingvoj, multajn parolas pli lingvojn, sed almenaŭ povas paroli en Esperanto kaj en ilia denaska lingvo. Iliaj ideoj kaj komentoj estis tre grava por la proĵekto. 

Kiam mi legis rapide la paĝon kie prezentas la teamo ke laboras por Amikumu, kaptis mian atenton la fakto ke ĉiuj la membroj estas Esperantistoj, kiuj venas de malsamaj kulturoj, kaj ankaŭ surprizis min ke la membroj de la teamo, ili estas veraj poliglotaj kaj lingvaj amantoj, ili kune laboris por tia proĵekto (inter ĉiuj, ili parolas mezumon de 5 lingvoj por membro).


Mi deziras sukcesoj por Amikumu, kreaĵo de lingvaj amantoj por la mondo, kaj certe, Amikumu estos vorto ke Esperanto donos al la aliaj lingvoj. Al la miaj legantoj, bonvolu elŝutu kaj ĝuu ĝin.  


Mi kun Mateo kaj Trevor de la KEA

Lanzamiento de Amikumu en Toronto

El pasado domingo 3 de septiembre, tuve la oportunidad de participar en la fiesta del lanzamiento de la aplicación Amikumu en Toronto.

Amikumu es una app que te permite conocer y encontrarte con otras personas. Pero esta app gratuita esta basada en los idiomas hablados.  Esta app es especialmente útil para los amantes de los idiomas que deseen encontrarse con alguien que hable un idioma en específico para poder practicarlo o para viajeros que deseen encontrarse con una persona que hable un idioma específico en el lugar que se va a visitar. Más información se puede hallar en la página https://amikumu.com/es

En representación de Amikumu, vino Chuck Smith, un experimentado desarrollador de IT Estadounidense, quien también es políglota (Yo conversé con él en Inglés, Esperanto y Español, y escuché como habló con algunos asistentes en Francés). El también trabajó en el desarrollo del curso de Esperanto en Doulingo y es fundador de Wikipedia en Esperanto. Con mucha gentileza estuvo explicando a los asistentes del evento las diferentes formas en las cuales se puede usar las diferentes herramientas de Amikumu. Esta app permite chatear con personas que estén conectadas, y los amantes de las lenguas pueden presentarse de manera diferente y tener diferentes perfiles por idioma. Desarrollos a Futuro permitirán agregar más herramientas que favorecerán a personas que deseen usar los diferentes tipos de lenguajes de Signos.



Conversando con Chuck Smith
Las banderas que llevo en la franela son Cortesía de Mundo Lingo Toronto

Fué presentado un video del CEO (Director Ejecutivo) de Amikumu, Richard Delamore, en donde se le dió la bienvenida a todos los asistentes y se habló del desarrollo y lanzamiento de esta app. Mencionó que cuando esta app fue puesta en servicio, decidieron empezar con la comunidad Esperantista. El dijo que escogieron a esta comunidad debido a que el parlante promedio de Esperanto habla al menos 2 idiomas, usualmente más, ya que saben al menos hablar en Esperanto y en su lengua materna. Sus ideas y comentarios fueron relevantes.  
Cuando realicé una rápida revisión de la página que presenta al equipo que conforma a Amikumu, mi atención se centró en el hecho de que todos los miembros son Esperantistas, que proceden de culturas muy diferentes, pero también me impresionó enormemente que en este grupo, verdaderos políglotas y amantes de los idiomas juntaron sus esfuerzos en pro de esta idea (entre todos hablan un promedio de 5 idiomas por cada miembro).


Yo deseo todo el éxito a esta app, una creación de amantes de los idiomas para el mundo, y seguramente, Amikumu llegará a ser una palabra que el Esperanto le legará a otros idiomas. A mis lectores, descarguen esta app y disfruten de sus beneficios.  



Con Eduardo Costa. Organizador de Toronto Babel

domingo, 3 de septiembre de 2017

Amikumu

This last Sunday September 3rd, I had the opportunity to participate in the launch party of the app Amikumu in Toronto.

Amikumu is an app where you can find people. But this free app is based on the languages spoken.  This is especially useful for Language lovers who want to find speakers of a specific language nearby in order to practice it, or for travellers who can meet a speaker of a specific language in a place they are visiting. More information can be found in https://amikumu.com

In representation of Amikumu, came Chuck Smith, an experienced IT developer from the USA, who is also a polyglot (I spoke to him in English, Esperanto and Spanish, and I heard him speaking in French with other visitors). He also worked developing the Duolingo’s Esperanto course and is a founder of Esperanto Wikipedia. He was kindly explaining to the attendees of the event the different ways we can use Amikumu and its features. This app allows chat with people who are connected, and language lovers can also introduce themselves in different forms with different profiles per language. Future improvements will allow more features favouring people who want to use the different kinds of Sign languages.




Chuck Smith and me, during the event. 
The flags in my shirt were kindly provided by Mundo Lingo Toronto.


A video of Amikumu CEO, Richard Delamore, was presented, where he welcomed all attendees and talked about the develop and launch of this app. He mentioned that when this app was first released, they decided to start with the Esperanto community. He said that they chose this community because average Esperanto Speakers are at least bilingual, they know Esperanto and their mother tongue, and many Esperantists know more languages. Their feedback and ideas were very important for their final product.



Eduardo Costa, who hosts Toronto Babel Meetup

When I made a quick review to the page where the Amikumu team is presented, my attention was centred to the fact that all team members are Esperantists, coming from very different cultures, but also greatly impressed me to see that, a group of real lovers of languages and polyglots have been working together in this idea (with an average of 5 languages spoken by each team member).



With my friends Mateo and Trevor from Esperanto Toronto 


I wish all the success to this app, a creation from language lovers to the world, and Amikumu for sure, will be a word that Esperanto will give to other languages. To all my readers, download it and enjoy its benefits.