If we ask: What
language do diplomats speak in international meetings? What is the language of
International Treaties? Some people consider that the language of
diplomacy is English. They think that if 2 countries need to communicate but
they do not share a common language, they will use English for that purpose. Some
people think that the language of Diplomacy should be French. The truth is that
the answer is not at all simple. A
diplomatic lingua franca
does not exist.
We can read more about the history of the use of
languages in the diplomacy. We can also
say that languages still have a place in
International Diplomacy and Diplomats need to use languages in their work. Countries
need to interrelate and collaborate to find a solution to common problems and
to engage in trading activities. This interrelation involves the use of a
language.
Considering the number of countries that
exist in the world and the different languages they speak, it is not common to
see Countries using a unique language to communicate. In Large areas shared by
countries that have a common language, like Latin America, or the Arab World,
this case happens more often.
Diplomatic missions most of the times are
able to communicate with the government of the host country in its official
language. I do not mean that the ambassador and all the diplomatic team can
speak fluently the language of the country where they reside. However, those
missions are engaged in a series of duties that require the presence of
professionals who are proficient in the local language. Not many people know that
part of the duties of a Diplomatic mission is to inform their country about the
news and political developments in the host country.
Bilateral treaties can be challenging.
When they are presented in a written document, they need to have a very clear
language that all participants can understand. The reference for those treaties is the “ViennaConvention on the Laws of Treaties” (1969). The article 33 of this text refers to the use of authenticated
texts in 2 or more languages. There is no mention of any specific language to
be used and there is no limit to the number of languages used. Unless there is
a previous agreement about a main language, all the languages are equally
authoritative. Most of the time, the languages used in a bilateral treaty are
the official languages of the countries involved. Sometimes, countries could agree
in having the text of the treaty authenticated in a “third language” that is
not official in any of the parts involved. Some countries specify that if a
“third language” exists it must be one of the official languages of the United
Nations (UN). During my research, I read about different rules applied by
different nations. France, for example, demands that French should be used in
any bilateral treaty signed with this nation plus the official language of the
other part, but they oppose to the use of a “third language” in this context.
International treaties with Canada should
always have at least an official text in English and in French and the other
part can add a similar text in their own official language. In an article
written by prof. Guglielmo Maisto about issues in multilingual texts of
treaties, he mentions, among other things, the case of countries like Belgium,
Norway and Sweden that have signed tax treaties in English only, without any relevant
issues.
An intergovernmental organization is an
organization composed mainly of sovereign states. They are established by
treaties and they are important actors in the International law. Those organizations
need to have official languages to draft, write and register new treaties and resolutions.
Sometimes, they use all the official languages of the member states as their
own languages and the best example is the European Union. In the EU, all the 24
languages spoken in the state members are official. But in other cases, they
need to select a few languages, like in the United Nations, where the official
and working languages are 6: English, French, Spanish, Russian, Chinese and
Arabic. Those are also the official languages of the specialized agencies. Interestingly,
if the representatives of a country want to address the UN members in a
different language, they can do so, but they have to provide a translation of
the speech into at least one of the official languages.
If you are thinking about a career as a
diplomat, you should also consider learning another language. Here is the
selection of 10 languages I would recommend to learn:
-English: I do not need to explain why
English is so important in Diplomacy. It is quite difficult to find an
international organization where English is not used.
-French: French is the only world
language along with English with solid roots on five continents. It is an
official language of the United Nations and its institutions, the European Union where
it is also one of the 3 working languages (The other 2 are English and German),
and other international organizations like the Red Cross, Olympic committee (In
the last 2 organizations, French is even more important than English). French
is considered also the 3rd language in the world for Business (After
English and Mandarin). Geographically, it is especially important in Europe and
Africa.
-Spanish: Spanish is already the second
largest language in the world by the number of Native speakers. It is official
language in more than 20 countries, in the UN and in the EU. It is used in all
the international organizations that group American countries. It is also
growing in importance for Business and countries like the US and Brazil, who
are not speakers of this language, use it regularly. In Russia, China and many
other countries, it is a language that an important group of investors and
entrepreneurs are trying to learn.
-Mandarin: This language and Written
Chinese are official languages in PR China, Taiwan and Singapore. It is also one
of the official languages of the UN. Beside the fact that Taiwan has very
little international recognition (It is not a member of the UN) we may say that
this language is not that important if only 2 countries use it. But Chinese is
the most widely spoken language in the world and PR China is the world’s biggest
economy. It is also a fact that this same country has a very active diplomacy. Mandarin
will be a more important asset for any foreign office of any country.
-Arabic: Arabic is official language in
more than 20 countries. Most of the speakers of this language live in Asia and
Africa. It is also official language in the UN, African Union and the Arab
league. The political influence of Arabic countries is growing.
-German: It is official language in 6
European countries. It is also official and one of the working languages of the
EU. Its influence is felt mainly in Europe. German is very important for
Science and Business.
-Italian: this language is official in
Italy, Switzerland, San Marino, and a working language in the Holy See. It is
also official in the EU. For historical reasons, linked to Italian migrations
and the fact that Italian is also used in arts, it’s a very popular language to
be learnt by Diplomats and other highly educated professionals.
-Portuguese: This language is official in
8 countries in the world, being Brazil and Portugal the main actors of this
group. It’s official also in the EU and in many other organizations like the
OAS, Organization of Ibero-American states, Mercosur, African Union.
-Russian: Russian is official in the
Russian Federation. It has also official status in Byelorussia, Kazakhstan and
Kyrgyzstan. It is also used by Ukraine and many of the Ex-Soviet Union members
in their diplomacy. It is also official language in the UN
-Persian: It is still and important
language in Central Asia. It is official in Iran (Where it is known as
“Farsi”), in Afghanistan (Dari) and in Tajikistan (Tajik) and has influence in
neighbouring countries. With International Community watching closely what is
happening in this area of the world, to know Persian is an asset.
In my opinion, if you consider a
diplomatic career, to know languages is an asset. In diplomacy, we need to understand each other
and to have alternative languages to communicate is always helpful. But perhaps
the most important rule to follow is that we should be able to fully understand
the messages we receive, the documents we are signing and the treaties we promise
to respect. If there is anything that we do not understand, we can ask for a
clarification in a language that we fully understand, and we can seek help from
language professionals. There is no Law against the use of any language in
international Forums. International law leaves the door open to authenticate
translations of treaties in any language, and they are all equally
authoritative. Languages and Multilingualism
help to increase participation and to promote tolerance.
No hay comentarios:
Publicar un comentario