martes, 29 de junio de 2021

Faits intéressants sur le bilinguisme au Canada

 

1. - L'anglais et le français ont d’abord été établis comme langues officielles du Canada en 1867 par l’Acte de l'Amérique du Nord britannique. En 1969, la Loi sur les langues officielles a institué l'anglais et le français comme des langues officielles au niveau fédéral et exige que toutes les institutions fédérales au Canada doivent offrir des services dans ces langues en fonction de la demande. La Charte canadienne des droits et libertés identifie l'importance des droits linguistiques dans notre société.


2. - Le Canada est un pays bilingue au niveau fédéral. Cependant, la Loi sur les langues officielles est seulement applicable aux institutions fédérales. Il ne s'applique pas aux provinces ni aux institutions municipales. En fait, le Nouveau-Brunswick est la seule province officiellement bilingue. Ce règlement ne s'applique pas aux entreprises privées et il n'exige pas que les Canadiens soient bilingues. En fait, selon le dernier recensement de 2016, environ 17.9% de la population du Canada peuvent parler l’anglais et le français.


3. - En 2016, environ 6.2 millions de personnes au Canada se sont dêclarées bilingues anglais-français. La plupart d'entre eux, 57.7% des personnes bilingues vivent au Québec. Il est intéressant de préciser que 53.2% des personnes bilingues sont de langue maternelle français. 


4. - Si nous parlerions de bilinguisme officiel, Montréal est la ville la plus bilingue du Canada. Approximativement 59% de sa population peut parler anglais et français. Mais quelques rapports basés sur le dernier recensement 2016, ont constaté que Montréal est également la ville la plus trilingue du Canada. Plus de 21% des Montréalais parlent l'anglais, le français et une langue immigrante. 


5. - On croit que la capitale du Canada, la ville d’Ottawa, est officiellement bilingue. Ottawa a une politique bilingue, mais n'est pas officiellement bilingue. La plupart des gens qui vivent et travaillent ici toujours parlant l'anglais. Mais Ottawa est la ville où le gouvernement fédéral est centré, étant également l'un des employeurs les plus importants de cette ville. Pour travailler au gouvernement fédéral, ils préfèrent employer des personnes bilingues


6. - Tous les bureaux fédéraux ne sont pas tenus d’offrir des services dans les deux langues officielles. La Lois sur les langues officielles établit les critères pour déterminer quels bureaux doivent offrir des services en anglais et français. Selon ces critères, le gouvernement fédéral du Canada a établi une liste de régions bilingues où toutes les dispositions de cet loi s'appliquent.  Cette liste inclut la ville d'Ottawa, la région de Montréal, la province du Nouveau-Brunswick, certaines régions bilingues de la province du Québec (comme la cité de Sherbrooke), la région bilingue de l'est de l’Ontario (à l'est d'Ottawa), et le nord de l'Ontario (cités comme Sault-Ste-Marie, Sudbury, North Bay). Vous pouvez lire la pleine liste des régions ici 


7. - Le Canada est un État membre de la Francophonie depuis 1970. Mais il y a 3 provinces qu’ont également leur propre adhésion dans cette organisation : Les provinces du Québec et du Nouveau Brunswick, tous les deux ont le statut de gouvernement membre. La province de l'Ontario est membre sous le statut d'un gouvernement observateur. 


8. - Bien que chaque jour férié au Canada a son nom correspondant en anglais et français, habituellement l'un n'est pas la traduction de l'autre. Voici quelques exemples : Le jour de l’An en anglais s'appelle «  New Year’s day  » (le jour du nouvel An). Vendredi saint s'appelle «  Good Friday  » (le bon vendredi). La fête de la Reine s'appelle «   Victoria Day  » (jour de Victoria). La fête du travail s'appelle «   Labour Day   » et le Lendemain de Noël s'appelle «  Boxing Day  ».


9. - Le Canada possède l’une des plus grande banques de données terminologiques et linguistiques du monde, avec des millions de termes en anglais et en Français :Termiun Plus. C'est un excellent outil que les professionnels de langue peuvent utiliser gratuitement pour la traduction, l'enseignement ou la recherche. Il y a des recommandations linguistiques pour aider à normaliser les textes dans les deux langues.


Par exemple, j'ai consulté la section consacrée au dollar canadien. En anglais, quand vous devez écrire les sommes d’argent, vous devez écrire le code de pays et le symbole du dollar devant le nombre, sans mettre d’espace entre les deux éléments :


Ex : Can$4.99 ou CAN$4.99


Mais si vous devez écrire la même somme d’argent en français, le symbole du dollar se place à la droit du nombre. Vous devez mettre une espace après le nombre, et autre espace entre le symbole du dollar et le code de pays.


Ex : 4.99 $ CA



10. - Depuis 2009, Canada célèbre la journée de la dualité linguistique chaque année le deuxième jeudi de septembre. Diverses activités sont organisées pour promouvoir la dualité linguistique et célébrer le patrimoine du Canada comme un pays bilingue.


No hay comentarios:

Publicar un comentario