martes, 26 de julio de 2016

Idiomas y Religión

Cuando alguien habla de religión, al mismo tiempo, y sin darse cuenta, esa persona podría estar hablando de idiomas. Las Religiones están conectadas a idiomas específicos, no solo debido a que la gente necesita de un idioma para comunicarse o recitar sus oraciones;  los textos sagrados y los rituales, están originalmente escritos en un idioma específico. El haber estado presente en diferentes ceremonias religiosas de diferentes religiones y mi interacción con las mismas, me han llevado a experimentar que para entender mejor algunos pasajes de los Textos sagrados, es necesario estar en conocimiento de algunas particularidades de los idiomas en los cuales fueron compuestos.  
Este artículo hablará de los idiomas relacionados con las religiones. Pondré a algunas religiones como ejemplo, principalmente a aquellas con las cuales he tenido contacto.  Este artículo no tiene como propósito el discutir acerca de lo que cada religión o Texto sagrado enseña. Sólo voy a hablar de Idiomas.

Cristianismo
El Cristianismo es una religión multilingüe, empezando por el hecho de que la Biblia, su libro sagrado, está compuesto por  textos que originalmente está escritos en 3 idiomas: Hebreo, Arameo y Griego Koiné.
Aunque muchas de las Iglesias Cristianas celebran sus ritos en idiomas locales, existen algunas Iglesias tradicionales que mantienen sus antiguas lenguas rituales, como son Latín, Griego Koiné, Eslavo eclesiástico,  Georgiano antiguo, Armenio, Arameo, Copto y otros más. El Arameo usado en la Misa no es el mismo Arameo usado en la Biblia.  El uso de estas lenguas difiere de una iglesia a otra.  
Son muy pocos los países que no tienen una comunidad Cristiana visible. Muchas son las lenguas que se hablan a lo largo de las diferentes comunidades Cristianas. Sin embargo, podemos nombrar los más usados en cada grupo y cuales se usan para comunicarse: En la Iglesia Católica, el centro está en la Santa Sede en Roma, y allí se comunican en Italiano y en Latín. Pero de acuerdo con diferentes publicaciones, los idiomas más hablados por los fieles son Español y Portugués. Cuando hablamos de la Iglesia Ortodoxa, aunque el idioma que tiene el papel central es el Griego Koiné, en lo relacionado con los rituales y tradiciones, el Idioma más usado en los rituales religiosos es el Eslavo eclesiástico. Si creemos en los datos publicados en  https://orthodoxwiki.org/Orthodox_Church#cite_note-2     
 el Ruso es el idioma más usado entre los fieles y por mucho. Hay más creyentes en la Iglesia Ortodoxa que hablan Ucraniano o Rumano en su vida diaria que Griego.  La iglesia Anglicana usa el Inglés como Lengua Franca, y los Luteranos también usan el Inglés para comunicarse entre ellos, aunque el país que tiene la mayor cantidad de creyentes es Alemania. El uso que otras Iglesias Cristianas hacen de los idiomas no aporta cambios muy relevantes a este mapa, sin embargo, de acuerdo a un estudio recientemente publicado por el PeW research,  http://www.pewforum.org/2015/04/02/religious-projections-2010-2050/  En algunas décadas, otro idioma pasará a formar parte de las lenguas más usadas por la Cristiandad:  El Chino. 

Islam
En la religión Islámica, se usa el Árabe Clásico como su lengua sagrada. Con estadísticas que muestran que hay más de 1600 millones de creyentes, y siendo el Árabe un idioma hablado aproximadamente por unos 267 millones de parlantes, y no todos ellos son Musulmanes, es claro que la mayoría de los fieles de esta religión no hablan Árabe. Sin embargo, el Árabe es aún la lengua más hablada en el mundo Islámico, comparado con los números de parlantes de otros idiomas que también son muy populares en ese mundo,  como lo son el Bengalí, Indonesio, Javanés, Urdu, Malayo y Farsi. En https://www.ethnologue.com/statistics/size aparecen los números de parlantes de esos idiomas. No hay estadísticas claras acerca de cuantos musulmanes pueden hablar en cada uno de estos idiomas. Los  musulmanes no tienen una Lengua Franca, y los números no parecen indicar que el Árabe será ese idioma en el corto plazo. Muchos musulmanes se comunican con musulmanes de otras comunidades en Inglés o en Francés. El Islam está creciendo en Occidente, pero de acuerdo al Pew Research, en algunas décadas, el país que tendrá la comunidad Islámica más grande del mundo será India. Lo que si es cierto, es que el Árabe clásico es la lengua más usada en el mundo como Idioma Ritual.  

Judaímo
La Lengua Sagrada del Judaísmo es el Hebreo. El Arameo se usa también en algunos textos y rituales. El Hebreo es el Idioma del Pueblo Judío y la Lengua Nacional del Estado de Israel. Hay alrededor de 8.2 millones de parlantes de este idioma, de los cuales unos  4.4 millones son Parlantes nativos. No todos los parlantes pertenecen a los casi 15 millones de miembros de la Comunidad Judía a nivel Mundial. En Israel, hay algo más de un millón de ciudadanos que no son Judíos pero que en su Mayoría tienen un buen nivel de Hebreo. El Inglés es la lengua Franca de los miembros de esta comunidad. De acuerdo con la página http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Judaism/jewpop.html Hay más Judíos viviendo en Países de habla Inglesa que en la propia Israel, y en este último, el Inglés es la lengua más usada como L2. Otro idioma hablado por una cantidad importante de miembros de esta comunidad es el Ruso.
Alrededor de las comunidades Judías del mundo, algunas lenguas interesantes han surgido a lo largo de la historia, cada una con sus propias tradiciones y  literatura, como lo son el Yiddish, Ladino, Juhuri, Judeo Portugués, Judeo Persa o Judeo Malayalam. Desafortunadamente, todas estas lenguas están en la lista de lenguas Amenazadas.      

Zoroastrismo
La lengua sagrada de esta Antigua religión es Avestan, el idioma del Avesta, su libro sagrado, sí como también de buena parte de sus oraciones que se recitan en este idioma.  El resto de los textos religiosos y comentarios están en Persa Medio, usando escritura Pahlevi y Pazand. Tras la caída del imperio Sasánida, parte de esta comunidad emigró y se asentó en la India.  Se les conoce hoy en día como  Parsis, y mayormente hablan en Gujarati. Aquellos que se quedaron en Irán hablan en Farsi. Ellos incluso han llegado a desarrollar su propio dialecto del Persa llamado Dari (No confundir con el Dari de Afganistán). De acuerdo con http://www.ethnologue.com/language/GBZ , hay aproximadamente 8.000 parlantes de Dari, y esta considerado como una lengua moribunda.  Hoy en día, la lengua franca de los Zoroastrianos en el mundo es el Inglés.

Budismo
Las lenguas de los textos Budistas son Sánskrito y Pali. Existe también un grupo de textos de importancia en Tibetano, disponible para los seguidores de esta rama de la religión. No está del todo claro en qué idioma enseñaba  Buddha.  De acuerdo al Pew research, más del 46% de los Budistas viven en China, pero allí son minoría. Países que tienen una población donde los Budistas son mayoría son Tailandia, Myanmar, Sri Lanka, Cambodia, Bhutan, Laos, Mongolia y Taiwan. El Budismo tiene una gran influencia en países Japón, Corea del Sur, Vietnam y Singapur. Uno de los problemas que se presentan cuando se cuenta a la población Budista en los países mencionados, es que sus fieles usualmente siguen al mismo tiempo otra religión, y las investigaciones no suelen tomar en cuenta esta opción. Sin embargo, tenemos una idea clara de los idiomas que se hablan a lo largo de estas comunidades. Los idiomas más usados Chino, Japonés y Thai. El inglés  se usa ampliamente en conferencias, clases y en la traducción de textos.

Taoísmo
El Taoísmo o Daoísmo, es en esencia una religión China y la mayoría de los creyentes de esta religión son Chinos viviendo en China y Taiwan. Sus textos antiguos están mayormente en Chino Clásico. El Taoísmo se ha ido expandiendo en otras partes del mundo, especialmente en el Este de Asia y América. Buena parte de sus textos y enseñanzas están disponibles en Inglés.   

Hinduísmo
 La lengua Sagrada de esta religión es Sánskrito. Esta es la lengua de los rituales y los textos sagrados. Algunos textos están en Tamil. La mayoría de los creyentes de esta religión viven en India y Nepal. Datos obtenidos de la página web  https://www.ethnologue.com/statistics/size  y de otras páginas sobre demografía en la India, nos llevan a concluir que los idiomas más hablados en esta comunidad son Inglés e Hindi. Existen otros idiomas que también son muy populares como Punjabi, Gujarati, Tamil, Telugu y Marathi.

Mis Conclusiones:
Existen estadísticas y estudios acerca de cuanta gente habla cada idioma y aproximadamente cuanta gente sigue cada religión. Sin embargo, relacionar a las religiones con los idiomas que sus seguidores hablan, es un tema que necesita aún mucho estudio. Esta falta de información sobre las relaciones entre las lenguas habladas y creencias puede llevar a un mayor desconocimiento de la realidad. Existen incluso comunidades que ya se ven afectadas. Para este artículo, he leído diferentes artículos en diferentes idiomas. Muchos estudiosos se concentran en los textos sagrados y los rituales y su relación con ciertos idiomas. En la página web https://en.wikipedia.org/wiki/Sacred_language hay información general acerca de los idiomas usados en cada tradición, y esta presentado en forma simple y si alguien desea profundizar sobre el tema, existen más trabajos e investigaciones académicas disponibles.


martes, 19 de julio de 2016

Languages and Religion

When someone talks about religion, at the same time, and not being aware of it, he may be also talking about Languages.   Religions are connected to specific languages, not only because people need a language to communicate or to say or think their prayers;  the sacred texts and the rituals are originally written in a specific language. My interaction and being present in different religious ceremonies from different groups also lead me to experience that to better understand some passages of the sacred texts, it is necessary to be aware of some particularities of the language used in its composition.
This article will speak about the languages related with the religions. I am going to use only some religions as example, mainly the ones I have been in contact. I am not going to discuss religious texts or what each religion teach, I am going to speak about languages.

Christianity
 Christianity is a very multilingual religion, starting from the point that the Bible, its main sacred text, is composed by texts originally written in 3 languages:  Hebrew, Aramaic and Koine Greek.
Although most of Christian churches celebrate their rituals in the local language, still some traditional churches keep the older ritual languages, like Latin, Koine Greek, Slavonic, Old Georgian, Armenian, Aramaic, Coptic and many others. The Aramaic used in rituals is not the same Aramaic used in the Bible.  The use of those languages differs from one organization to another.
Very few countries do not have a visible Christian community. Several languages are spoken in Christian communities, however, we can spot the most used by groups and which ones are more important in terms of communications: in the Catholic Church, the centre is located in the Holy See, and they use Italian and Latin to communicate.  But according to different publications, among the believers, the most spoken languages are Spanish and Portuguese.  When we talk about Orthodox Church, Although Koine Greek has a central part in its rituals and traditions, the most used language for rituals is Slavonic.  If we believe in the numbers from https://orthodoxwiki.org/Orthodox_Church#cite_note-2 Russian is the most used language among members and by far.  There are more orthodox believers using Ukrainian or Romanian in their everyday life than Greek.  The Anglican churches use English as Lingua Franca, and Lutherans also use English to communicate among themselves, but the country with the highest No of believers is Germany. Other Christian churches do not lead to significant changes in this linguistic Map, but according to a study published by PeW research, http://www.pewforum.org/2015/04/02/religious-projections-2010-2050/  In a couple of decades, another language will be among the most important languages spoken by Christians in the world: Chinese.  

Islam
Islam uses Classical Arabic as its sacred language.  With Statistics showing a population of more than 1600 million believers, and Arabic being a language spoken by 267 million people, not all of them Muslims, it is clearly that most of the believers in this faith do not speak Arabic. However, Arabic is still the most spoken language in the Muslim World, comparing to the number of speakers of other important languages in the Muslim world like Bengali, Indonesian, Javanese, Urdu, Turkish, Malay and Farsi. In  https://www.ethnologue.com/statistics/size appear the number of speakers of those language. There are not clear statistics on how many Muslims speak each language. Muslims do not have a lingua Franca, and numbers do not show that Arabic will be that language. Many Muslims communicate to members of other communities using English or French.  Islam is growing in the west, but according to Pew Research, in a couple of decades, the country that will host the biggest Muslim community will be India. What is true is that today, Classical Arabic is the most used language for religious rituals in the whole world.

Judaism
The Sacred language of Judaism is Hebrew. Aramaic is also used in some texts and rituals.  Hebrew is the language of Jewish people and National Language of the State of Israel. There are around 8.2 million speakers of this language, 4.4 million are native speakers. Not all speakers belong to the almost 15 million members of Jewish Community worldwide. In Israel, there are more than a million citizens who are not Jewish but most of them are proficient in Hebrew. English is the most used language and the lingua franca for the members of this community. According to http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Judaism/jewpop.html More Jewish are living in English speaking countries than in Israel, and in this country, English is the most used language as L2. Another language widely used by Members of this religion is Russian.
Around Jewish communities in the world, some interesting languages with their own literature and traditions were developed throughout the History, like Yiddish, Ladino, Juhuri, Judeo Portuguese, Judeo Persian or Judeo Malayalam. Unfortunately, most of those languages are now endangered.  
   
Zoroastrianism
The sacred Language in this very ancient religion is Avestan, the language of the Avesta, the sacred Book, and most of prayers are recited in this language. The rest of religious texts and commentaries are in Middle Persian, written in Pahlevi and Pazand Script. After the fall of Sassanian Empire, part of this community emigrated and settled in India.  They are known as Parsees, and they speak mostly Gujarati. Those who remained in Iran speak Farsi. They also developed their own dialect called Dari (Not to be confused with Afghan Dari). There are aprox. 8.000 speakers According to http://www.ethnologue.com/language/GBZ , and it is considered a moribund language.  The lingua franca of Zoroastrians today is English.

Buddhism
The languages of the texts are Sanskrit and Pali. There is also a big corpse of texts in Tibetan available for followers of this branch of the religion. It is still unclear in which language taught Buddha.  According to Pew research, more than 46% of Buddhists live in China, but they are still minority there.  Countries that have majority of Buddhist population are Thailand, Myanmar, Sri Lanka, Cambodia, Bhutan, Laos, Mongolia and Taiwan. Buddhism has a great influence in Countries like Japan, South Korea, Vietnam and Singapore. One of the problems when counting the Number of Buddhists in those countries is that Buddhists usually follow another religion at the same time, and most of researches do not offer this option.  But we have a clear idea of which languages we can expect to hear speaking among members of this community. Chinese, Japanese and Thai are the most used languages. English is also widely used in lectures and to translate texts.

Taoism
Taoism or Daoism, is in essence, a Chinese religion and most of it believers are Chinese living in China and Taiwan. Its ancient texts are written mainly in Classical Chinese. Taoism has been spreading to other parts of the world, especially to Eastern Asia and America.  There are translations available in English of most of its texts and teachings.

Hinduism
 The Sacred Language of this religion is Sanskrit. This is the language of the rituals and sacred texts. Some texts are also in Tamil. Most of the followers of this religion live in India and Nepal. Data from https://www.ethnologue.com/statistics/size  and other pages about demography in India, can lead us to conclude that the most spoken languages in this community are Hindi and English. There are other languages also popular like Punjabi, Gujarati, Tamil, Telugu and Marathi.

My Conclusions:

There are statistics and studies about how many people speak each language and aprox how many people follow each religion. However, relate religions, with the languages that their followers speak is still something that needs a lot of research. This Lack of information about relations between spoken language and faith may lead to more misunderstanding.  There are already communities affected by this.  For this Article, I read different articles in different languages. Most of scholars concentrate on the ritual and sacred books when they link religion with languages. In the web page https://en.wikipedia.org/wiki/Sacred_language there is general information about the languages used in each tradition, it is presented in a simple way and if someone wants to go more in deep, there are more scholarly works available. 

domingo, 3 de julio de 2016

BREXIT y las lenguas Celtas!

El 6 de Julio de 2016, por primera vez en la historia del Futbol, un Himno Nacional cantado en una lengua Celta se va a escuchar en la semifinal de la Eurocopa de Naciones de la UEFA. Los Jugadores y Fans del equipo de Gales van a cantar su muy querido Himno  “Hen Wlad Fy Nhadau”. Durante el referéndum del Brexit, mientras muchas personas seguían las noticias sobre los resultados en desarrollo del referéndum en inglés, dentro del Reino Unido, algunas personas leían o escuchaban en las noticias las palabras “Cymru`n pleidleisio o blaid GADAEL”.  
Estos son ejemplos de una lengua Celta, El Galés, que a pesar de las dificultades, está mostrando al resto de Europa que está viva. Sin embargo, hay preocupación en algunos círculos académicos y políticos sobre las consecuencias que el Brexit tendría sobre las lenguas Célticas. Aunque el futuro de las lenguas Célticas tras el Brexit no es un tema muy reflejado en las noticias, así como tampoco pensamos que sea un punto principal en las negociaciones entre la Unión Europea y el Reino Unido al momento de conversar acerca de la Salida de este último, No hay duda que en lo Geográfico y en lo político, el Brexit tendrá un gran impacto en este ya delicado grupo de idiomas.   
Las Lenguas Celtas es una rama de la familia de las lenguas Indo-Europeas. Todas las lenguas Célticas habladas hoy en día son lenguas minoritarias y están sujetas a esfuerzos de revitalización.   6 idiomas forman parte de la rama celta y estas a su vez está divididas en 2 grupos: Britónicas y Goidélicas.
Las Lenguas Britónicas son:
-Galés (Cymraeg): Mayormente hablado en Gales, uno de los 4 países que componen el Reino Unido de la Gran Bretaña. Hay hablantes de esta lengua dispersos por el Reino Unido, mayormente en Inglaterra, y en un asentamiento en la provincia de Chubut en Argentina, al cual se le conoce como “Y Wladfa”. De acuerdo con el gobierno Británico y con el “Llywodraeth Cymru” (Gobierno Galés),  tomado de datos procedentes del censo efectuado en 2011, hay casi un millón de parlantes de galés en el mundo, de los cuales unos 562.000 son parlantes nativos. El galés es la única lengua Celta que no está considerada por la UNESCO como “Idioma Amenazado”, o una lengua que está en peligro de caer en desuso.  
-Bretón: Este idioma es hablado mayormente en Bretaña, al Noroeste de Francia. De acuerdo al “Ofis ar Brezhoneg” (Oficina Pública para el idioma bretón), hay cerca de 356.000 parlantes, más o menos 206.000 son parlantes nativos. 
-Córnico (Kernewek): Este idioma es hablado en el condado de Cornwall, al suroeste de Inglaterra. Datos del British Council dicen que hay alrededor de 3000 parlantes.   
Las Lenguas Goidélicas son:
-Irlandés (Gaeilge): Este idioma es hablado mayormente en Irlanda. Hay también parlantes dispersos por el Reino Unido y los Estados Unidos.  De acuerdo con la Oficina Central de Estadísticas de Irlanda, del Censo de 2011 se concluye que hay aproximadamente 1.774.437 parlantes de este idioma, pero menos de 100.000 son nativos. El Idioma irlandés es lengua oficial en la Unión Europea.  
-Gaélico Escocés (Gàidhlig): De Acuerdo con el Censo 2011 de Escocia, cerca de 87.000 personas pueden hablar este idioma y hay también unos 57.375 parlantes nativos.
-Manés (Gaelg): Este idioma es hablado en la Isla de Man, una dependencia Autogobernada de la Corona Británica pero que no pertenece al Reino Unido y que está situado entre la Gran Bretaña e Irlanda. Tiene un área de tan solo 547 km2. De Acuerdo con la data del censo de 2011, hay alrededor de 1823 parlantes.  No hace mucho, no habían parlantes Nativos de este idioma, pero ahora se reporta que hay alrededor de 100 niños de parientes que hablan esta lengua que están creciendo en un ambiente en el que hablan inglés y manés, criando así a nuevos parlantes Nativos.    
Además de la situación de estos idiomas, publicaciones como Quartz y The Herald Scotland, escriben que estas lenguas minoritarias del Reino Unido, van a dejar de recibir fondos de la Unión Europea, dejándolas a merced del Gobierno Británico, considerando que este mismo año, este mismo gobierno cortó el presupuesto destinado a financiar al idioma córnico. Los Académicos están preocupados de que el Brexit va a incentivar al Gobierno Británico a tomar distancia de cualquier acuerdo con la UE, diseñado para promover a estas lenguas minoritarias.      
En mi opinión personal, el impacto del Brexit sobre las lenguas celtas existe, pero yo pienso que en los análisis se le está dando demasiado peso al financiamiento de la EU sobre el desarrollo de las lenguas minoritarias y no está considerando otros factores que existen en las áreas donde estos idiomas se hablan.
El idioma galés ha visto crecer con el tiempo el número de sus parlantes y existen organizaciones que están promoviendo el uso de este idioma como Lengua oficial de Gales. Los Galeses pueden usar  su idioma a nivel de todo el Reino Unido para aplicar a servicios como pagar impuestos, aplicar por un pasaporte Británico. Hay publicaciones escritas y medios de radio y TV que transmiten en galés y la BBC tiene programas de TV así como también su página Web en galés. El sentido de orgullo Nacional de los Galeses hace que el cantar su Himno Nacional en un idioma diferente al propio sea visto como algo inaceptable (Los Himnos Nacionales de Irlanda y Escocia son cantados en inglés en eventos y competiciones internacionales, existiendo versiones de los mismos en sus respectivas lenguas celtas). Los Galeses tienen todas las posibilidades de mantener su lengua con vida y darle un uso cada vez mayor en su día a día. El Idioma galés es un idioma  Co-oficial en la Unión Europea. De Acuerdo con la página web de la Comisión Europea, esto significa  que el uso oficial del galés puede ser autorizado en base a arreglos administrativos entre la Comisión y el Estado miembro que así lo solicite.  Este estatus se perderá con el Brexit, pero no estoy seguro de si esto tendrá un impacto real en lo económico o cuantos trabajos se perderán. Es interesante notar que Gales votó mayormente por salir de la UE, aunque algunos números sugieren que las comunidades donde hay más parlantes de galés votaron por la permanencia en la UE.  
Desde 2007, los parlantes de Gaélico Escocés se pueden comunicar con la UE en su propio idioma. Esto se perderá con el Brexit. Hay una pequeña red de medios que transmiten en este idioma, incluyendo a la BBC Alba. A nivel del Reino Unido, los parlantes de Gaélico pueden disfrutar de servicios públicos en su idioma. Sin embargo, las estadísticas muestran que los parlantes de Gaélico Escocés son cada vez menos y esto desde hace ya mucho tiempo, y la membrecía en la UE no cambió esta tendencia, aunque si le facilitó financiamiento y un mayor reconocimiento internacional a este idioma.     
La situación es más  compleja con los parlantes del idioma Córnico. Ellos recibieron el estatus de Minoría tan sólo en 2014. Algo se ha hecho para mejorar las condiciones de este idioma en cuanto al acceso a la educación y servicios en el mismo. Pero debido al pequeño número de parlantes, me temo que se necesita hacer mucho más para elevar el número de los mismos, el cual se reduce a pesar de las buenas intenciones de la UE.   
El manés se habla en la Isla de Man, la cual no está sujeta a las regulaciones de la Unión Europea. El Brexit no va a tener mucho impacto aquí.   
El idioma irlandés es uno de los idiomas oficiales de la Unión Europea y así seguirá siendo tras el Brexit. Si se perderá algo de financiamiento, pero esto afectará mayormente a Irlanda del Norte y no a la República de Irlanda. Sin embargo, mi preocupación con respecto a este idioma proviene de la información procedente del Censo de 2011, donde se establece que el idioma irlandés es la tercera lengua más usada en su propio país, detrás del inglés y el polaco. Este resultaod esta en disputa, pero no creo que el Brexit tenga algo que ver con esto.  
Finalmente nuestros amigos en la Bretaña francesa no la están pasando muy bien a la hora de mantener su lengua. Los datos dicen que el número de parlantes de bretón está en declive y ellos no tienen problemas debido al Brexit. El financiamiento de la UE no es ni el factor principal ni es suficiente para mantener a un idioma en uso.


BREXIT and Celtic Languages

On July 6th, 2016, for the first time in the history of Football, A National anthem sung in a Celtic language will be heard in the semi-final of a UEFA European Championship. Welsh Players and Fans will sing “Hen Wlad Fy Nhadau” , their beloved National anthem . During the referendum for Brexit, while most people followed the news about the final results of the referendum in English, inside Britain, some people were reading in the news or listening to the words: “Cymru`n pleidleisio o blaid GADAEL”.  
Those are examples of a Celtic language, Welsh language, that despite the difficult times, it is showing the rest of Europe that is alive. However, there are some concerns among some academic and political groups that Celtic Languages may not go through an easy time after the Brexit. Although the future of the Celtic languages after the Brexit is not a main issue in the News, and we do not think that will be a main point of negotiation when EU and Britain talk about their separation, geographically and politically speaking, Brexit will have a big impact in this already delicate group of languages.
Celtic Languages form a branch of the Indo-European family.  All Celtic languages spoken today are minority languages and subject to effort of revitalization. 6 languages are part of the Celtic Branch and they are simultaneously divided in 2 groups: Brittonic and Goidelic.
Brittonic languages are:
-Welsh (Cymraeg): Mainly spoken in Wales, one of the 4 countries of the UK. There are also speakers spread among the UK, mainly in England, and there is a settlement in the province of Chubut in Argentina, that is referred as “Y Wladfa”. According to the UK government and the “Llywodraeth Cymru” (Welsh Government), from data of the 2011 census, there are almost a million Welsh speakers in the world, around  562.000 are Native speakers. Welsh, is the only Celtic Language not classified any more as endangered language by UNESCO.   
-Breton: This language is spoken in Brittany, North west of France. According to the “Ofis ar Brezhoneg” (Public office for the Breton Language), there are around 356.000 speakers, More or less 206.000 are native speakers.  
-Cornish (Kernewek): This language is spoken in the County of Cornwall, SW of England. Numbers from the British Council say that there are around 3000 speakers.    
Goidelic languages are:
-Irish (Gaeilge): this language is spoken mainly In Ireland. There are also speakers spread among the UK and the US. According to the Central Statistic Office of Ireland, from 2011 Census, there are around 1.774.437 speakers, but less than 100.000 are native. Irish language is official language in the EU.
-Scottish Gaelic (Gàidhlig): According to Scotland Census of 2011, around 87.000 people can speak this language and there are around 57.375 native speakers.
-Manx (Gaelg): This language is spoken in the Isle of Man, a self governed Crown dependency of the UK  between the Great Britain and Ireland. It has an area of just 547 km2. According to data from the 2011 census, there are around 1823 speakers. Not long ago, there were no Native speakers, but now there are reports of around 100 children of Parents who are speakers who are being raised speaking Manx and English.
Beside the situation of the languages, publications like Quartz and The Herald Scotland, write that minority languages in the UK will stop receiving funds from the EU, leaving them at mercy of the British government. Considering that this year, the British government cut off funding for Cornish language. Academics are concerned that Brexit will incentive distancing the UK from any agreement designed to promote minority languages.     
In my personal opinion, the impact of the Brexit exists over the Celtic languages, but I think that most of analysis rely on funding from the EU and is not considering other factors that exist in Celtic Languages areas.
Welsh Language has been increasing in number of speakers and there are organizations that are promoting the use of this language as official language of Wales. Welsh people can also use National services at UK level using their language, like pay taxes, apply for a passport. There are Newspapers in Welsh, Radio and TV stations that Broadcasts in Welsh and BBC has TV programs and its Web page in Welsh. The sense of pride of Welsh people make for them unacceptable to use a different language than welsh in their National anthem (Irish and Scottish National anthems are sung in English in international competitions).  Welsh people have the ability to keep their language alive and use it more frequent in their everyday life. Welsh language is Co-oficial language of the EU. According to the web page of the European commission, this means that Welsh as official language in use can be authorised on the basis of an administrative arrangement concluded between the Council and the requesting Member State. This status will be lost with Brexit, but I am not sure is there is any real economic impact in this or how many jobs will be lost. Interesting to note that Wales voted for leave the EU, although some numbers suggest that communities with more welsh speakers voted to remain.
From 2007, Scottish Gaelic speakers are able to communicate with the EU using their own language. This ability will be lost with Brexit. There is a very small network of broadcasters in this language including BBC Alba. At British level, speakers of Gaelic can also enjoy government services in their language. However, statistics shows that the numbers of speakers of Scottish Gaelic are in decrease since long time ago, and the Membership in the EU did not change this trend, except for more funding and international recognition of this language.  
Situation is more complex for Cornish speakers. They were given Minority status just in 2014. Some works are performed to improve the conditions of this language in terms of education, access to services in this language. Due to such small numbers of Speakers, I am afraid that much more is needed to raise the numbers of speakers, already in decline despite the good intentions of the EU.
Manx is spoken in the Isle of Man that is not subjected to the regulations of the EU. Brexit will have little impact here.  
Irish Language is an Official language of the EU and will be so after Brexit. It may lose some Funding to Irish language initiatives in the Northern Ireland but not in the Republic Of Ireland. But my concern regarding the language is some information from the Census 2011 stating that Irish language is the 3rd most used language in its own country, after English and Polish. This conclusion is disputed, but I don´t think Brexit is related with this

Finally our friends in the French Brittany are not having a good time keeping their language. Numbers of Breton speakers are in decline and they are going to be still in the EU as part of France. EU funding is not enough or not the main factor to keep a language alive.    

jueves, 23 de junio de 2016

Brexit y el idioma Inglés

El 23 de Junio de 2016, Se va a efectuar un referéndum en el Reino Unido a para decidir si este país se queda o se va de la Unión Europea.  (Para el momento en que hice esta traducción, ya la fecha pasó y los resultados del referéndum son hoy conocidos). Mucho se ha dicho sobre las consecuencias de esta votación, en temas como Economía, Política, Libertad de Movimiento, Beneficios sociales y Derechos Humanos, si Gran Bretaña vota por abandonar a la Unión Europea. Una pequeña búsqueda en Google revela que también se ha tratado de visualizar lo que ocurriría con el Status de la lengua Inglesa en la UE.
Algunos Artículos sugieren que podría haber una reducción en el uso del Idioma Inglés entre los miembros de la Unión Europea.  Otros artículos, más bien dicen que Europa seguirá hablando inglés tras el Brexit. (Brexit es la forma como se ha denominado al posible abandono de la Unión Europea por parte de la Gran Bretaña, del inglés Britain – Exit)
En primer lugar, es importante aclarar que el inglés no va a dejar de ser uno de los 24 idiomas oficiales de la UE. Aunque el Reino Unido es el país de origen de la mayoría de los Anglo parlantes europeos, no es el único país donde el Inglés es la Lengua Nacional.  Irlanda y Malta también usan al inglés como su lengua Nacional.
Muchos de los más importantes socios comerciales de la Unión Europea usan el idioma inglés como su idioma de Negocios. El socio comercial más importante de la Unión Europea es Estados Unidos. Entre los 10 socios comerciales más importantes de la UE están China, Turquía, Noruega, Japón, Corea del Sur e India, todos ellos usan principalmente el inglés para hacer negocios.
El uso del inglés como segunda lengua es una tendencia muy fuerte en algunas áreas de la Unión Europea. La expansión del año 2004 atrajo al seno de la UE a una lista importante de nuevos países en donde sus respectivas poblaciones tienden a hacer uso del inglés para hablar entre sí. El alemán y el francés, los otros idiomas de peso que se usan ampliamente en la sede de las instituciones  de la UE, no tienen esa popularidad en la Europa del Este.
Sin embargo, las publicaciones acerca del Brexit, tienen algunos puntos muy interesantes que resaltar a la hora de hablar de las  consecuencias del mismo sobre el idioma inglés en la UE.  
En un artículo publicado por  Quartz (Qz.com) llamado “El idioma inglés podría ser realmente raro si al Gran Bretaña abandona a la UE”, se escribe acerca de un posible surgimiento de un inglés más  “Euro céntrico” en la sede de la UE. Esta publicación da ejemplos de algunos términos en uso en los pasillos de Bruselas,  cuyo significado puede parecer extraño para las personas que hablan un inglés más convencional.
Se espera que el Brexit, sea una amenaza para las escuelas de ingles de la GB, debido a que los estudiantes de la UE no sentirán el mismo incentivo para aprender este idioma siendo que el Reino Unido ya no será tan abierto como lo es hoy en día.   
De acuerdo con  Euobserver, el 13% de los ciudadanos de la UE son parlantes nativos de inglés, la mayoría de ellos son ciudadanos del Reino Unido. Si ellos dejaran de ser ciudadanos de la UE, este porcentaje pasaría a ser menos del  1%. Sin embargo, aparte del impacto demográfico, Europa no dejaría de usar el inglés en sus comunicaciones diarias ni en sus negocios,  como consecuencia del Brexit.  


martes, 21 de junio de 2016

Brexit and the English Language

Brexit and the English Language

On Jun 23rd 2016, a referendum is being held to decide whether the UK should leave or remain in the EU. A lot has been said about the consequences that might happen, on topics such as Economy, Politics, Freedom of Movement, Social Benefits and Human Rights, if Britain votes to leave the European Union. A brief search on Google reveals that there were also some exercises trying to visualize what would happen with the status of the English Language in the EU.
Some articles suggest that there might be a decline in the use of the English language among the members of the EU. Other articles, suggest that Europe will continue to speak English after Brexit.
First, it is important to highlight that English will not cease to be one of the 24 Official Languages of the EU. Although Britain is the country of origin of most of English speakers within the Union, is not the only country where English is the National Language. Ireland and Malta also use English as their national language.
Most of EU largest trading partners use English as their business language. The largest trading Partner is the USA. Among the 10 largest trading partners of the EU we can find China, Turkey, Norway, Japan, South Korea and India, all of them use mainly English for Business.
The Use of English as a second language is a very strong trend in some Areas of the EU. The enlargement of 2004 attracted to the EU an important list of new countries whose population tend to have English as their main language for intercommunication.   German and French, the other strong languages widely used in the Headquarters of the European institutions have not such popularity in Eastern Europe.
However, the publications related with this topic, have some interesting points to make about possible consequences of Brexit to the use of English Language in the EU.
In an article published by Quartz (Qz.com) called “The English language could get really weird if Britain leaves the EU”, writes about the rise of a more Eurocentric English Language in the EU Headquarters.  Examples are shown of some terms already in use in the corridors of Brussels, differing in meaning with the same words used by English speakers from other parts of the world.
It is expected that Brexit will be a threat to English language Schools in the UK, at the time EU students have less incentives to learn this language and the UK may not be as open as it is today.

According to Euobserver, 13% of EU Citizens are now Native English Speakers. Most of them are British Citizens. If they cease to be EU citizens, this percentage will be less than 1%. However, outside the demographic consequences of this, does not seem that Europe will cease to use English in their everyday communications and in the Business.       

domingo, 22 de julio de 2012


Today, we finally finished the module 2 of the TKT exam.  In this Module we study all the things related with the Lesson Planning.
I learnt a lot of things in this Module. But I would like to talk about one issue that concerns me. In this course, when we talk about teaching aids, we still can see that the module includes the using of old resources like Overhead Projectors, Tapes,   Flipcharts, but I did not read / heard a single word about devices like Mobile Phones, Ipods, or at least a Memory stick!
Is Technology advancing so fast that we teachers are staying behind? 
I spent 3 years of my life in the UK, where I got my MSc degree. The first thing I can say is that in this country, mobile phones are used for many things, like reading the Schedule on Airports and Railway stations, to investigate addresses, to chat, to shop, to read the weather predictions, or to investigate anything in Wikipedia. And many Universities are involved in what we call M-Learning, the using of Mobile aids to Teach / Learn Including my beloved English Alma Mater the UEL.
I am not proposing to eliminate from the course, the parts related with Flipcharts or tape recorders. We don’t know where our paths will lead us, but I think we should include those new devices, and welcome them as Real Teaching Aids. Our world is changing very fast, and we teachers should be prepared to use new devices in our work.