Archivo del blog

martes, 5 de abril de 2022

Faits intéressantes sur les langues scandinaves

 

Le Rapport Mondial du Bonheur (WHR par ses sigles en Anglais) a récemment publié son classement 2022


Une des choses que nous remarquons de ce classement mondial, est que les 3 premiers pays sont nordiques : La Finlande (1), le Danemark (2) et l'Islande (3). si nous étendons cette liste aux 10 premiers pays de ce classement nous trouverons que la Suède a occupé le poste 7e et la Norvège le 8e. Il signifie que tous les 5 pays nordiques indépendants se trouvent entre les 10 pays mieux classés du WHR.


Signifie ceci qu'avons-nous besoin d'apprendre à parler une langue nordique pour être plus heureux ? Je n'ai pas la réponse à cette question. Mais il n'y a pas doute que les pays nordiques, sont collectivement mieux classées par le WHR. Voici quelques faits intéressants sur les langues nordiques.



1. - Nordique, scandinave : Sont la même chose ?


Beaucoup de personnes confondent les termes nordique et scandinave. Mais ils ne sont pas le même mot. Politiquement, il y a 8 pays nordiques : Danemark, Islande, Finlande, Norvège, Suède, Îles Féroé, Groenland et Åland. Les premières 5 sont des états souverains, tandis que les Îles Féroé et le Groenland sont des pays constitutifs dans le royaume du Danemark et Åland est une région autonome de la Finlande. Mais il y a seulement 3 pays scandinaves : Le Danemark, la Norvège et la Suède. 


Selon cette explication, il y a seulement 3 langues scandinaves : Danois, suédois et norvégien. Mais quand nous parlerons de langues nordiques, avec les langues scandinaves, nous devons inclure l’islandais, le féroïen, le finnois, le groenlandais, le Sâme et autres langues. 


Mais les significations de ces termes changent aussi avec la langue. Ce que j'ai expliqué est valable pour les langues scandinaves et en anglais (j'ai vérifié ces termes en suédois). Mais si tu lis en français ou espagnol, les deux mots sont synonymes. Vous pouvez consulter le dictionnaire Larousse et le dictionnaire de l'académie royale de la langue espagnole. 


Toutes les langues nordiques n’appartiennent pas à la même famille. Danois, norvégien, suédois, islandais et féroïen sont des langues Indo-européennes nord-germaniques. Le finnois et Sâme sont des langues finno-ougrien et le groenlandais est une langue eskimo-aléoute. 



2. - Langues scandinaves : Mutuellement intelligibles ?


Les versions standards de danois, suédois et norvégien sont mutuellement intelligibles. Pour les réunions du Conseil Nordique, aucun service d'interprétation n’est offert entre ces 3 langues. 


L'intelligibilité n'est pas absolue. Les facteurs à considérer sont le niveau d'éducation, les dialectes et l'expérience.


Bien que ce qui est islandais et le féroïen appartiennent à la même branche, ils ne sont pas intelligibles avec les langues scandinaves. Quand on parle islandais dans le Conseil Nordique, des services d'interprétation s'offrent.


Généralement, les personnes qui parlent islandais peuvent lire le féroïen, mais ils ne le comprennent pas quand la langue est parlée.



3. - Si vous avez un problème de compréhension, utilisez l'anglais !


Il n'est pas étrange que l’anglais soit parlé lors de réunions entre représentants de différents pays nordiques. La majorité peuvent comprendre l'anglais meilleur que d'autres langues nordiques. Les citoyens de ces pays étudient l’anglais à l'école, voient beaucoup de films en anglais, voyagent beaucoup, et comme résultat final, dans tous les pays nordiques (à l'exception du Groenland), plus de 92% de la population peut parler et écrire en anglais. L'anglais est aussi une langue germanique et a beaucoup de points communes avec les langues germaniques parlées ici. Les universités de ces pays offrent des programmes enseignés en anglais.



4. - Son propre alphabet


Avant d'adopter l'alphabet latin, la Scandinavie avait son propre système d'écriture : L’alphabet runique, spécifiquement futhark nordique (lui on appelle futhark à partir du nom de ses 6 premières lettres f-u-th-a-r-k). Les runes ont été utilisées dans toute l'Europe, mais la version furthak nordique est l'écriture runique utilisée pour écrire le vieux norrois. Voici un exemple d'un texte runique en vieux norrois. Vous pouvez lire plus en Omniglot  :


ᚠᛆᚦᛅᛦ ᚢᚭᛦ ᛋᚭᛘ ᛆᛋᛐ ᚼᛁᛘᛚᚢᛘ


Faðer uor som ast i himlum,… Vieux norrois


Notre Père, qui es dans les cieux,…. (français)



5. - Caractères nordiques


Les langues nordiques ont un ensemble intéressant de caractères qui sont rares dans d'autres parties du monde où l'écriture latine est utilisée. Ils incluent les caractères : Æ-æ, Ø-ø, Å-å, Ð-ð, Þ-þ. Je te laisse ici un guide de prononciation en API :


Caractère

Islandais

Féroïen

Danois

Norvégien

Suédois

Æ-æ

ai

ɛa/a/e :

ɛ/ɛ :

æ/ɛ :

-

Ø-ø

-

ø

ø

ø

-

Å-å

-

-

o/ᴐ

Ð-ð

ð

Muette

-

-

-

Þ-þ

/ɵ/

-

-

-

-



6. - Quel norvégien ?


Il y a 2 standard officielles de norvégien à l’écrit : Bokmål et Nynorsk. Les norvégiens écrivent généralement dans l’une de ces variantes, mais tendent à parler en dialecte. Le gouvernement offre des services dans les deux langues. Tout le monde apprend les deux à l'école, mais ensuite ils choisissent quel variante ils veulent utiliser dans leur vie quotidienne. 



7. - Islandais : Langue inaltérée


Entre les langues nord-germaniques, l’islandais est la langue la plus proche du vieux norrois. Il a très peu changé et il a conservé de nombreux archaïsmes dans sa grammaire. Les écoliers islandais peuvent lire les anciennes sagas nordiques dans leur forme originale sans presque aucune difficulté.


On croit que l'isolement de l'Islande a contribué à maintenir la langue avec peu de changements. Mais il est remarquable que les islandais refusent généralement d'incorporer de nouveaux mots à la langue pour nommer de nouvelles inventions. Nous pouvons voir des mots comme «  rafmagn  » pour électricité (littéralement il signifie « Puissance d'ambre »), ou « útvarp  » pour Radio. ( út = sortie et varp = projection). 



8. - Islandais : aussi la langue la plus uniforme.


L’islandais a non seulement été maintenu au fil du temps avec très peu de changements, mais est également res inchangé entre les différentes régions d'Islande. Il n'y a pas de dialectes.



9. - Suédois et danois : 2 Genres, mais non Masculin/Féminin.


À l'origine, toutes les langues nordiques indo-européennes avaient 3 genres : masculin, féminin et neutre. C'est toujours le cas pour l'islandais, le norvégien et le féroïen.


Le suédois et le danois ont évolué dans un système de 2 genres, mais non masculin ou féminin comme d'autres langues, mais commun et neutre, où le type commun est une fusion du masculin et féminin. 


10. - Tu peux utiliser des nombres pour maudire .


En suédois, tu peux utiliser certains nombres pour exprimer ta frustration quand quelque chose ne va pas. Tu peux s'exclamer « Sjutton ! » (Dix-sept) qui est utilisé comme euphémisme pour d'autres mots comme « Satan » ou « Skitt » (merde) qui sont plus grossier. 


Autre nombre utilisé comme euphémisme est « Attans » (dix-huit), pour le mot « Fan » (diable). L'idée d'utiliser des nombres pour jurer est venue d'une époque où utiliser des termes religieux pour maudire était une des pires choses que tu pouvais faire. Les chiffres étaient déjà attachés à ces expressions parce que c'était une façon de les amplifier. On dira juste le chiffre et tout le monde saura déjà ce que veut dire. Tu peux aussi utiliser « Tusan ! » (Ancienne manière suédoise pour le nombre mille) qui est utilisé comme les expressions Hell ou Damn en Anglais.



11. - Un système de numération bizarre


Le danois a une façon très particulière de compter. Cela est évident lorsque l’on compte des nombres supérieurs à 20, et plus intéressant quand on compte des nombres plus grands de 49.


Les nombres entre 1 et 20 sont similaires à leur équivalent en anglais. À partir de 21, les chiffres se disent en ordre inverse qu’en anglais ou français. Exemple, 23 est « treogtyve » (Trois et vingt). Mais compter plus de 49 peut être compliqué, puisqu'il est basé sur le système vigésimal. 60 est « tres » qui est la forme abrégée de « tresindtyve » (3 fois 20) ; 80 est « firs » (4 fois 20). Mais 50 est « halvtreds » [(3 - 1/2) x 20]. 


Le même système s’applique pour dire l'heure : Quand tu écouteras : « Klokken halv seks om morgenen » cela signifie qu’il est 5h30 du matin.



12. - Plusieurs des langues coexistent


Des langues différentes coexistent dans ce secteur. D'abord, nous avons 8 langues qui ont statut official dans un pays nordique ou seulement dans quelques secteurs. Ceux-ci sont danois (langue officielle au Danemark), féroïen (Îles Féroé), islandais (Islande), Kalaallisut (ou groenlandais, officielle au Groenland), norvégien (Norvège), langues me (officielle dans quelques secteurs de la Finlande, la Norvège et de la Suède), finnois (Finlande) et suédois (la Suède, la Finlande et la région de Åland). 


Tous les pays nordiques (sauf l'Islande) ont signé et ont ratifié la charte européenne des langues régionales ou minoritaires. La Suède reconnaît comme langues minoritaires : finnois, Sâme de Lule, Meänkieli, Sâme du nord, Sâme du sud, Romani et Yiddish. La Norvège reconnaît : Kven, Sâme de Lule, Sâme du Nord, Sâme du Sud, Romanes et Romani. La Finlande reconnaît : Sâme d’Inari, Carélien, Sâme du nord, Sâme de Skolt, Romani, Russe, Tatar et Yiddish, tandis que la langue suédoise est officielle. Le Danemark reconnaît l'allemand comme langue minoritaire. L'Islande n'a pas de langues minoritaires.





No hay comentarios:

Publicar un comentario