El Informe Mundial de la Felicidad (WHR por sus siglas en inglés) publicó recientemente su ranking 2022.
Una de las cosas que notamos de este ranking mundial de felicidad, es que los 3 países líderes son nórdicos: Finlandia (1), Dinamarca (2) e Islandia (3). si ampliamos esta lista a los 10 primeros países de este ranking encontraremos que Suecia ocupó el puesto 7mo y Noruega el 8vo. Significa que todos los 5 países nórdicos independientes se encuentran entre los 10 países mejor clasificados del WHR.
¿Significa esto que necesitamos aprender a hablar un idioma nórdico para ser más felices? No tengo respuesta a esta pregunta. Pero no hay duda de que los países nórdicos, son colectivamente los mejor clasificados en términos de qué países son los más felices. He aquí algunos datos interesantes sobre las lenguas nórdicas.
1.- Nórdico, Escandinavo: ¿Son lo mismo?
Muchas personas confunden los términos nórdico y escandinavo. Pero no son la misma palabra, y esto también afecta a los idiomas. Políticamente hay 8 países nórdicos: Dinamarca, Islandia, Finlandia, Noruega, Suecia, Islas Feroe, Groenlandia y Åland. Los primeros 5 son estados soberanos, mientras que las Islas Feroe y Groenlandia son países constituyentes en el Reino de Dinamarca y Åland es una región autónoma de Finlandia. Pero solo hay 3 países escandinavos: Dinamarca, Noruega y Suecia.
Según esta explicación, solo hay 3 idiomas escandinavos: Danés, sueco y noruego. Pero cuando hablamos de lenguas nórdicas, junto con las lenguas escandinavas, tenemos que incluir el islandés, el feroés, el finlandés, el groenlandés, el saami y otras lenguas.
Pero los significados de esos términos también cambian con el idioma. Lo que expliqué es válido para el inglés y las lenguas escandinavas (verifiqué fuentes en sueco). Pero si lees fuentes francesas o españolas, ambas palabras son sinónimas. Usted puede consultar el diccionario Larousse y el diccionario de la Real academia de la lengua española.
No todas los idiomas nórdicos pertenecen a la misma familia. Danés, noruego, sueco, islandés y feroés son lenguas Indo-Europeas germánicas del norte. El Fines y Saami son idiomas Finno-Ugrias y el Groenlandes pertenece a la rama del Inuit de la familia de las lenguas Esquimal-Aleut.
2. - Idiomas escandinavos: ¿Mutuamente inteligibles?
Las versiones estándar de danés, sueco y noruego son mutuamente inteligibles. Para las reuniones del Consejo Nórdico, no se ofrece ningún servicio de interpretación entre esos 3 idiomas. La inteligibilidad no es absoluta. Necesitamos considerar factores como el nivel de educación de quienes participan en la conversación, los dialectos en uso, la experiencia.
Aunque el islandés y el feroés pertenecen a la misma rama, no son inteligibles con las lenguas escandinavas. Cuando se utiliza el islandés en el Consejo Nórdico, se ofrecen servicios de interpretación.
Por lo general, los hablantes de islandés pueden leer feroés, pero no lo entienden cuando se habla.
3.- Si los problemas de comprensión persisten, ¡entonces use el inglés!
No es extraño que se hable en inglés en reuniones entre representantes de diferentes países nórdicos. La mayoría de los nórdicos pueden entender el inglés mejor que otros idiomas nórdicos. La gente de esos países estudia inglés en la escuela, ve muchas películas en inglés, viaja mucho, y como resultado final, tenemos que en todos los países nórdicos (con la excepción de Groenlandia), más del 92% de la población puede hablar y escribir en inglés. El inglés es una lengua germánica y tiene muchas raíces comunes con las lenguas germánicas que se hablan aquí. Saber inglés también es un buen comienzo para emigrar a cualquiera de esos lugares. Las universidades de esos países ofrecen programas impartidos en inglés.
4.- Su propio alfabeto
Antes de adoptar el alfabeto latino, Escandinavia tenía su propio sistema de escritura: Runas, específicamente Futhark Joven (Se le llama Futhark por el nombre de sus 6 primeras letras f-u-th-a-r-k). Las runas se usaron en toda Europa, pero la versión Furthak joven es la escritura rúnica utilizada para escribir el antiguo norse. Diferentes versiones aparecieron más tarde en Noruega, Suecia y Dinamarca. Aquí hay un ejemplo de un texto rúnico en antiguo norse. Leer más en Omniglot :
ᚠᛆᚦᛅᛦ ᚢᚭᛦ ᛋᚭᛘ ᛆᛋᛐ ᛁ ᚼᛁᛘᛚᚢᛘ
Faðer uor som ast i himlum, ... Antiguo Norse
Padre nuestro, que estás en los cielos, .... (español)
5.- Caracteres nórdicos
Las lenguas nórdicas tienen un interesante conjunto de caracteres que son poco comunes en otras partes del mundo donde se utiliza la escritura latina. Incluyen los caracteres: Æ-æ, Ø-ø, Å-å, Ð-ð, Þ-þ. Si encuentras uno de esos caracteres, te dejo aquí una guía de pronunciación en IPA:
Caracter |
Islandés |
Feroés |
Danés |
Noruego |
Sueco |
Æ-æ |
ai |
ɛa/a/e: |
ɛ/ ɛ: |
æ/ɛ: |
- |
Ø-ø |
- |
ø |
ø |
ø |
- |
Å-å |
- |
- |
ᴐ |
ᴐ |
o/ᴐ |
Ð-ð |
ð |
Muda |
- |
- |
- |
Þ-þ |
/ɵ/ |
- |
- |
- |
- |
6.- ¿Cual noruego?
Hay 2 formas oficiales de noruego: Bokmål y Nynorsk. Ambas son variaciones escritas del idioma. Los noruegos generalmente escriben en una de esas variaciones, pero tienden a hablar en dialecto. El gobierno debería poder servir en ambos idiomas. Los noruegos aprenden ambos en la escuela, pero luego eligen cuál quieren usar en su vida diaria.
7.- Islandés: Idioma inalterado
Entre las lenguas germánicas del norte, el islandés es la más cercana al antiguo norse. Ha cambiado muy poco en comparación con las lenguas escandinavas. Mantiene muchos arcaísmos en su gramática. Los estudiantes de las escuelas en Islandia pueden leer casi sin dificultades las antiguas sagas nórdicas en su forma original.
Se cree que el aislamiento de Islandia contribuyó a mantener el idioma con pocos cambios. Pero es notable que los islandeses generalmente se niegan a incorporar nuevas palabras al idioma para nombrar nuevas invenciones. Podemos ver que en islandés tienen palabras como " rafmagn " para electricidad (literalmente significa "Poder de ámbar"), o "útvarp" para Radio. ( út = salida y varp = proyección).
8.- Islandés: también el idioma más uniforme.
El islandés no solo se ha mantenido a través de los tiempos con muy pocos cambios, sino que también se ha mantenido casi inalterado entre las diferentes regiones de Islandia. Esto significa que no hay dialectos de este idioma.
Aprender este idioma es una tarea muy difícil. Pero al menos aprenderás lo que la gente realmente habla y escribe.
9.- Sueco y danés: 2 Géneros, pero no Masculino/Femenino.
Originalmente, todas las lenguas nórdicas indoeuropeas tenían 3 géneros: masculino, femenino y neutro. Este sigue siendo el caso del islandés, el noruego y el feroés.
El sueco y el danés, en cambio, evolucionaron en un sistema de 2 géneros, pero no masculino o femenino como muchos otros idiomas, sino común y neutro, donde el género común es una fusión de masculino y femenino. Hay una teoría que explica que el género femenino se volvió tan débil que básicamente esas palabras se unieron a la clase masculina mientras que neutro conservó su carácter. Al final, no hubo más diferencias entre masculino y femenino y esta nueva categoría se convirtió en la común.
10.- Puedes usar números para decir palabrotas o maldecir.
En sueco, puedes usar ciertos números para expresar tu frustración cuando algo sale mal. Puedes exclamar "Sjutton!" (Diecisiete) que se usa como eufemismo para otras palabras como "Satan" o "Skitt" (mierda) que son mucho más groseras.
Otro número utilizado como eufemismo es "Attans" (dieciocho), para palabras mucho menos inocentes como "Fan" (diablo). La idea de usar números para jurar vino de una época en la que usar términos religiosos para maldecir era una de las peores cosas que podías hacer. Los números ya estaban ligados a estas palabrotas porque era una forma de amplificarlas. Simplemente dejando el número solo y la gente ya sabría lo que quieres decir. También puedes usar "Tusan!" (Antigua forma sueca para el número mil) que se usa como las expresiones Hell o Damn en inglés.
11.- Un extraño sistema de numeración
El danés tiene una forma muy particular de contar. Esto es evidente cuando se cuentan números mayores de 20, y más interesante cuando se cuentan números mayores de 49.
Los números entre 1 y 20 son similares a su equivalente en inglés. A partir del 21, los números se dicen en orden inverso que en inglés o español. Ejemplo, 23 es "treogtyve" (Tres y Veinte). Pero contar por encima de 49 puede ser realmente complicado, ya que se basa en el sistema vigesimal. 60 es "tres" que es la forma abreviada de "tresindtyve" (3 veces 20); 80 es "firs" (4 veces 20). Pero 50 es "halvtreds" [(3 – 1/2) x 20].
Pero los daneses aplican este mismo sistema para decir la hora: Cuando escuches la frase: "Klokken er halv seks om morgenen" puedes entender que dicen que son las seis y media de la mañana, pero la realidad es que acaban de decir que son las 5:30 am.
12.- Coexisten múltiples idiomas
Diferentes idiomas coexisten en esta área. En primer lugar, tenemos 8 idiomas que tienen estatus oficial en cualquier país nórdico o solo en algunas áreas. Estos son danés (oficial en Dinamarca), feroés (Islas Feroe), islandés (Islandia), kalaallisut (o groenlandés, oficial en Groenlandia), noruego (Noruega), lenguas sami (oficial en algunos distritos de Finlandia, Noruega y Suecia), suomi (Finlandia) y sueco (Suecia, Finlandia y la región de Åland).
Hay lenguas minoritarias que han estado presentes durante siglos en la zona. Todos los países nórdicos (excepto Islandia) han firmado y ratificado la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. Suecia reconoce como lenguas minoritarias: finlandés, Sami de Lule, meänkieli, Sami del norte, Sami del sur, Romaní e Yiddish. Noruega reconoce: Kven, Sami de Lule, Sami del Norte, Sami del Sur, Romanes y Romaní. Finlandia reconoce: Inari Sami, Carelio, Sami del Norte, Skolt Sami, Romaní, Ruso, Tártaro e Yiddish, mientras que proporciona estatus oficial al sueco. Dinamarca reconoce el alemán como lengua minoritaria. Islandia no tiene idiomas minoritarios.
Con respecto a los idiomas traídos por los inmigrantes, dejo este tema para otro artículo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario