Cet avril est un mois très spécial pour les 3 grandes religions abrahamiques. Les juifs fêtent Pessah ( פסח ), l’une des fêtes les plus importantes, du soir 15 au 23 avril, les chrétiens célèbrent Pâques le 17 avril, bien que la majorité des chrétiens orthodoxes et orientaux la célèbrent le 24 avril, et les musulmans fêtent le mois sacré du Ramadan ( رمضان ) depuis le soir du 1e avril au 1e mai.
L'un des sujets dont je voulais parler depuis longtemps est celui des langues sacrées. Ce sujet est très complexe et la définition change très souvent en fonction de qui l'explique et de son point de vue religieux. À mon avis, une langue sacrée est toute langue qui est utilisée dans les services religieux ou pour d'autres motifs religieux et qui est différent de la langue maternelle ou de la langue utilisée dans les interactions quotidiennes.
Mais pour ceux qui veulent comprendre meilleur ce sujet, je recommande un livre que j'ai lu l'année passée, « Sacred Languages of the World. An Introduction » ( Langues Sacrées du Monde. Une Introduction), écrit en anglais par Brian Bennett, un livre très bien documenté qui explique les différents rôles assumés par ces langues et comment elles aident à façonner nos propres croyances et pratiques.
Il y a beaucoup d'origines possibles d'une langue sacrée. Il peut être la langue parlée par un prophète, ou celui qui a été utilisé pour composer des textes sacrés ou simplement la langue parlée par les ancêtres de certains peuples et qui sont utilisées de nos jours grâce à un ensemble de rituels maintenus à travers les âges. Les langues communiquent, et les langues sacrées ne sont pas l'exception. Ils existent pour transmettre une révélation ou une vérité noble. Les langues changent, ce pourquoi les adeptes de certaines traditions ont peur de perdre la connexion avec le message original, alors ils gardent la langue sans changements et ils la qualifient de sacrée. Les langues sacrées ne sont pas utilisées pour les communications modernes.
Quelques langues sacrées connues sont : L’hébreu dans le judaïsme, l’arabe pour les musulmans, le latin dans l'église catholique, le slavon d’église dans beaucoup d'églises orthodoxes orientales et certaines églises catholiques qui maintiennent des rites orientaux, l’avestique pour les zoroastriens, le sanskrit dans l'hindouisme et le pâli dans le bouddhisme. Il y a beaucoup plus. Il est intéressant de voir des langues vivantes sur cette liste telles que l'hébreu et l'arabe. Mais l'arabe utilisé dans les rituels islamiques est l'arabe classique, différent de l'arabe moderne. L'hébreu moderne existe maintenant, mais il est différent à la langue utilisée dans les cérémonies religieuses, et pendant beaucoup de siècles, a été une langue morte, utilisée seulement pour des fins religieuses comme le culte, l'apprentissage scolaire ou la méditation.
Étudier une langue sacrée ou une langue moderne a ses différences. Lorsque nous étudions une langue sacrée, comme d'autres langues classiques, nous ne cherchons pas la fluidité. Écrire de nouveaux textes pour exprimer des idées n’est pas si important. Lire et écouter sont des habilités plus précieuses.
Dans ma vie, j'ai rencontré de nombreux cas où différentes langues sacrées ont été utilisées. Je vais parler de 3 d'entre eux qui m'ont marquée. L’avestique, l’hébreu et le slavon d’église.
Avoir une famille mixte où la famille de mon père est ukrainienne et la famille de ma mère est russe, et les deux parties suivant des religions différentes (grecque-catholique et orthodoxe), avoir le slavon d’église au milieu signifie que les deux ont un langage commun pour prier. Il n'importait pas à quelles cérémonies je vais, les cérémonials et les prières sont très similaires. Cette langue signifie que j'ai une connexion spirituelle avec les terres de l'Europe de l'Est où vivait ma famille.
L'hébreu est venu plus tard dans ma vie. J'étais très intéressé à apprendre sur le judaïsme et plus tard sur la Kabbale. La langue hébraïque m'a enseigné qu'il y a des concepts qui ne peuvent pas toujours être traduits, il n'importe pas quelle langue vous parlez, il y a quelques mots qui transcenderont la barrière de la langue (nous utilisions un exemple simple, quand on parle d’un aliment Casher, il est plus facile de dire le mot casher que d'expliquer que type de repas nous cherchons ; beaucoup de langues ont adopté ce terme). L'hébreu est une langue qui permet certains jeux de mots et ceci m'a enseigné qu'il y a différentes façons de faire à quelque chose sans appeler d’unes correctes et d'autres incorrectes. L'hébreu est aussi une langue qui enseigne que les mots ont pouvoir. La Kabbale considère que l’alphabet hébreu est également sacré, et l'écriture s'élève à une dimension différente (un simple mot écrit peut faire partie d'une méditation profonde).
L’avestique est venu dans ma vie à une étape postérieure. C’est tout un trésor, parce qu'il vous relie aux origines des langues indo-européennes et à la philosophie zoroastrienne. Il est lié à des pensées et à des enseignements qui remontent aux temps plus anciens, lorsque les hommes ont commencé à questionner sur leur relation avec l'infini. L’avestique enseigne que bien que nous pouvons penser que nous vivons dans un monde chaotique, l'univers continue son chemin d'évolution et de croissance selon un ordre universel qui reste inchangé. En 2018 j'ai dédié un article à cette ancienne langue. Vous pouvez lire ici:
Voici quelques mots et expressions utiles pour les festivals décrits ici :
- Le mot Pessah ( פסח ) est en hébreu. En français c'est « la pâque ». En espagnol c'est « la Pascua Judía », et en anglais nous disons « Passover ». Si vous voulez envoyer des salutations pour ce festival vous pouvez dire :
Joyeuse Pâque/Bonnes fêtes de Pessah ! (Français)
Feliz Pésaj ! (Espagnol)
Happy Passover ! (Anglais)
חג פסח שמח [Chag Pesaj Sameach] (hébreu)
- Pâques est le nom que en français nous donnons à cette festivité. En espagnol est « Pascua ».Aussi s’appelle « Pascua de Resurrección », « Pascua Florida ». En Anglais est « Easter »
Joyeuses Pâques (français)
Happy Easter (anglais)
Feliz Pascua / Feliz Pascua de Resurrección (espagnol)
- La Pâque orthodoxe on appelle « Orthodox Easter » (anglais), « Pâque » (français), « Πάσχα » [Pasja] (grec) et « Великдень » [Velykdeñ] (ukrainien) [Signification : Un grand jour. Des expressions similaires existent en russe, biélorusse, bulgare. Il est intéressant que les langues slaves utilisées en dehors du monde orthodoxe, ont tendance à utiliser le mot « velika noč » qui signifie « Grande Nuit »].
Pour Pâque orthodoxe on peut dire « Joyeuse Pâque ! ». Mais la manière traditionnelle est de saluer et de répondre :
Christ a ressuscité ! Réponse : , Il a vraiment ressuscité !
Χριστὁς άνέστη ! R : Άληθῶς άνέστη ! [Khristós anésti ! Alithós anésti !] (Grec)
Христосъ воскресе ! Воистину воскресе ! [Khristos voskrese ! Voistinu voskrese !] ( Slavon d’église )
Ramadan ( رمضان ) est le nom d'un mois dans le calendrier islamique. Vous pouvez dire « Bon Ramadan ! », mais les salutations d'origine arabe sont également appréciées. Vous pouvez dire : رمضان كريم [Ramadan Karim], qui signifie : « Ramadan généraux ! » ou رمضان مبارك [Ramadan Moubarak], « Que le Ramadan soit Béni ! »
No hay comentarios:
Publicar un comentario