Archivo del blog

viernes, 4 de diciembre de 2020

Glotofobia y Discriminación Basada en Acento

Todos tenemos una lengua materna y todos la hablamos con un acento que está influenciado por el lugar donde vivimos y quienes están a nuestro alrededor (Familia, maestros, amigos). Este acento es parte de nuestra propia identidad. Pero un acento también genera alguna reacción, que puede ser positiva, negativa, o tal vez sólo curiosidad, pero escuchar a alguien hablando el mismo idioma con un acento, tono o pronunciación diferente es algo que llama nuestra atención y automáticamente tratamos de asociarlo con un lugar de origen y etnia.

Pero nuestra preocupación es cuando la reacción a un acento diferente es negativa, lo que lleva a algún tipo de discriminación o trato injusto. Esto es algo que ahora llamamos "Glotofobia", un término que proviene de la palabra francesa glottophobie. Este término fue acuñado por el experto en sociolinguística, Philippe Blanchet, en 2008 y básicamente define la discriminación basada en una lengua nativa o dialecto.  

Este término pasó a formar parte de nuestras conversaciones la semana pasada, cuando en Francia, la Asamblea Nacional votó un proyecto de ley que prohíbe la Glotofobia. Francia es un país que no sólo tiene una baja tolerancia hacia otras lenguas, ya sea una lengua extranjera o una minoritaria regional, sino que para alcanzar una alta posición social o profesional, se necesita hablar con el acento parisino estándar. A veces, incluso las alternativas para las palabras comunes procedentes de dialectos regionales se rechazan, algo que se pudo ver durante un debate nacional sobre si aceptar la palabra Chocolatine como una alternativa válida para Pain au chocolat para el famoso croissant de chocolate. El término Pain au chocolat se utiliza en París y en la mayor parte del territorio francés, mientras que Chocolatine se utiliza en el suroeste de Francia. También se utiliza en Quebec. 


 Pero las cosas están empezando a cambiar, no sólo gracias a la inmigración, sino también gracias a miles de hablantes nativos de francés que se mudaron a la capital francesa, se enfrentaron a la discriminación debido a sus acentos regionales y llamaron a tomar conciencia. Pero el asunto que desencadenó esta ley contra la Glotofobia, ocurrió en 2018, cuando un político francés se negó a responder preguntas de una periodista del sur de Francia debido a su acento.  Hubo reacciones e incluso algunos miembros de la Asamblea comenzaron a participar en los debates utilizando los acentos de sus lugares de origen. Hoy, tenemos en Francia un presidente bilingüe y un primer ministro bilingüe que habla con acento. Jean Castex, primer ministro de Francia proviene del suroeste del país, habla francés con un claro acento regional y habla con fluidez el catalán. 

Pero la Glotofobia existe en casi todas partes. Simplemente no es tan ampliamente documentado como lo es en países como EE.UU. o Canadá. Diferentes estudios han demostrado que los acentos influyen en cómo las personas son percibidas como empleados potenciales, compañeros de trabajo, socios comerciales o inquilinos. También puede influir en la forma como percibimos a un profesional de ventas y qué ofrece. Los acentos nativos locales a menudo se asocian con trabajos de mayor responsabilidad y mayor potencial de ingreso. A veces, un acento puede ser la diferencia entre una oportunidad de trabajo o una solicitud rechazada. En Toronto puedes encontrar diferentes opciones y servicios que ayudan a los hablantes de inglés como segundo idioma a reducir sus acentos. La Comisión de Derechos Humanos de Ontario considera que la discriminación basada en el acento está asociada a otros tipos de discriminación ya prohibidas y proporciona ejemplos basados en casos en los que la parte afectada presentó una queja por violación de derechos humanos.  Pero hay muchos países donde la discriminación basada en el acento parece ser más aceptada socialmente y la legislación actual no protege contra ella. 

Pero no siempre un acento extranjero tiene una percepción negativa. Si se desea promocionar productos de un país específico, a veces, una voz con acento de ese lugar puede causar una reacción positiva al producto. Por ejemplo, quiero promover la calidad de los vinos italianos, contratar a alguien que hable con acento italiano para ayudarme con las ventas puede ser una ventaja. Y diferentes estudios han demostrado que para las personas que buscan una relación romántica, algunos acentos extranjeros son percibidos como más románticos o sexys. 

¿Cuál es la solución para la Glotofobia? Según Philippe Blanchet, quien acuñó este término y como reveló en una entrevista para una revista belga, necesitamos hacer un trabajo en términos de educación y legislación. Menciona que necesitamos un sistema educativo que promueva la pluralidad lingüística. Deberíamos ser capaces de aprender de la escuela que hay otros idiomas, podemos aprenderlos, y hay diferentes maneras de hablar el mismo idioma, incluso el mismo idioma que estamos usando en la escuela. En cuanto al sistema jurídico, debemos revisar las leyes actuales y centrarnos en las que se ocupan de la discriminación para transformarlas. 

En mi opinión, estoy totalmente de acuerdo en que el sistema educativo debe prepararnos desde el principio para vivir en un mundo multicultural y multilingüe Los niños necesitan exposición a diferentes idiomas y acentos, y entender que no hay mejor idioma o dialecto que otros. En mi propia familia, teniendo padres ucranianos y rusos que emigraron a Venezuela, estuve expuesto a diferentes idiomas (español, inglés, ruso, ucraniano) y acentos, tan solo yendo de casa a la escuela. Tuve una bonita niñez y no tengo ninguna razón para asociar ningún acento con gente buena o mala, encontré amabilidad en todas partes. Escuchar un acento diferente sólo produjo curiosidad, pero al final fue otra oportunidad para aprender algo nuevo. Recuerdo que, durante mi tiempo como estudiante en el Reino Unido, uno de los mensajes que recibimos de la Universidad fue apreciar que teníamos profesores que hablaban inglés con diferentes acentos. Si quieres ser un profesional que trabaja internacionalmente, tendrás que hablar con colegas que hablan inglés con acentos diferentes y es probable que una empresa transnacional trate de contratar empleados que se sientan cómodos con esta realidad. Hoy considero que este enfoque es el correcto si queremos poner límites a la glotofobia. 

Pero para hablar de qué leyes promulgar contra la Glotofobia, estamos hablando de un tema más complicado. Rechazar a un candidato para un trabajo, basado en su acento, y especialmente en los casos en que la descripción del cargo no tiene requisitos de acento, esto es una discriminación. Leí varias páginas dedicadas a las leyes laborales y básicamente dicen que es legítimo despedir a un empleado sólo si su acento le impide desempeñar correctamente sus deberes. La pregunta: ¿es legal añadir especificaciones de acento a la descripción de un cargo? Algunos trabajos dedicados a comunicar (Profesores, presentadores de medios, entrevistadores, actores) podrían requerir un tipo específico de acento. ¿Pueden justificarse legalmente esos requisitos? Las leyes contra la Glotofobia pueden tener varias consecuencias en una amplia gama de actividades, y una de ellas es la comedia. ¿Tendrían que abstenerse los actores de comedia y los narradores de historias de usar acentos en sus presentaciones? Creo que la conciencia, el respeto y el sentido común pueden ser mejores soluciones que tratar de legislar sobre los acentos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario