Recientemente leí un artículo en una publicación sobre los
posibles beneficios de hablar más de un dialecto. Son muchos los estudios y ensayos acerca de las ventajas
del bilingüismo. Se puede hablar de más beneficios para alguien que puede
hablar más de 2 idiomas. ¿Pero esos beneficios, serán compartidos por las
personas que pueden hablar 2 dialectos o más?
Para entender mejor esta pregunta, primero debemos
responder a la pregunta de qué es un dialecto. Según el Diccionario de la Real AcademiaEspañola, un dialecto es “Variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua“,
pero también podemos leer “Sistema lingüístico considerado con relación al
grupo de los varios derivados de un tronco común”. El término dialecto
viene del antiguo Griego διάλεκτος (diálektos) a través del latín "dialectus".
La palabra "diálektos" en griego significa "Habla,
habla". Ver etymonline.
Según el Diccionario Collins, Quien hablan con fluidez en dos
dialectos de una lengua se conocen como "Bidialectal" (Debo
aclarar que esta palabra se está usando en español con este mismo significado,
pero que la misma no aparece en el diccionario de la Real Academia de la Lengua
Española hasta esta fecha).
La definición de dialecto no presenta diferencias
objetivas entre este término y un idioma. No hay especificaciones sobre que tan
diferentes deben ser dos maneras de hablar para considerar la existencia de
otro idioma o dialecto. En español podríamos hablar de diferentes dialectos cuando
comparemos a el Madrileño con el Andaluz o el Murciano, o cuando comparemos el español
rioplatense con el que se habla en la República Dominicana o con el Neomexicano
que se habla en los Estados Unidos.
Cuando hablamos de grupos de diferentes idiomas, podemos
ver grupos de lenguas que son mutuamente inteligibles, como el caso del sueco y
noruego, idiomas escandinavos diferentes pero que sus parlantes pueden
fácilmente entenderse unos con otros. Portugués y español son idiomas muy
similares. Pero lenguas como el árabe o el alemán son famosas por tener una
variedad de dialectos que en la mayoría de los casos no son mutuamente
inteligibles.
A muchos lingüistas les gusta repetir la frase acuñada
por el lingüista Max Weinreich, "un idioma es un dialecto con un
ejército y una marina de guerra". Criterios políticos a veces se
aplican para considerar 2 formas de expresión como idiomas separadas. El sueco
y el noruego son idiomas de países separados. Los libros de lingüística más
viejos, y en ocasiones los no tan viejos (acabo de consultar Trask RL "Historical
Linguistics" impreso en 1996), entre los diferentes idiomas
balto-eslavos podemos leer que uno de ellos es el serbocroata. Hoy, después de
la disolución de Yugoslavia, tenemos diferentes idiomas nuevos agregados a la
lista como serbio, croata y bosnio, pero las variaciones que existen entre
ellos no son tan grandes como para que no sean mutuamente inteligibles.
Otra situación está relacionada con el prestigio de un
dialecto. Muy a menudo, hablar en dialectos era (y sigue siendo) asociado a un
estatus bajo. Una forma de expresión con prestigio se asocia con un dialectoestándar, mientras que los dialectos no estándar son aquellos que
tradicionalmente carecen de prestigio. En este artículo en italiano de Patrimonio linguistici podemos leer
una lista de mitos sobre dialectos. Algunos de ellos son que podrían evitar que
los niños aprendan el idioma nacional, pueden generar confusión y que son un
símbolo de aislamiento. Italia es famosa por su diversidad de dialectos que no
son mutuamente inteligibles y hoy muchos lingüistas los consideran idiomas
separados que evolucionaron del propio latín y no del italiano.
A mi pregunta sobre los beneficios de hablar más de un
dialecto, recientemente se han publicado algunos estudios. En una Investigación podemos leer acerca de un estudio realizado por
profesionales de la Universidad de Chipre y la Universidad de tecnología de
Chipre. Estudiaron el desempeño cognitivo de unos niños que crecieron hablando
en griego chipriota y en griego moderno estándar. Encontraron que los niños bi-dialectales
tienen mejores resultados que los monolingües en pruebas de memoria, atención y
flexibilidad cognitiva. Este mismo artículo menciona un estudio similar en
Noruega donde los niños noruegos a los que se les enseñó a escribir en 2 formas
diferentes de lengua noruega tienen mejores calificaciones que los monolingües
en pruebas de aritmética y de lectura.
En mi opinión, debido a que no hay diferencias objetivas
entre idiomas y dialectos, las personas que hablan 2 dialectos disfrutan
de los mismos beneficios que los
bilingües. Estoy de acuerdo con un documento publicado por la Universidad de
Cambridge por Steve McClanahan donde dicen que
cambiar entre dos formas cualquiera del lenguaje, proporciona un estímulo
adicional a la mente que conduce a un mayor rendimiento cognitivo.
Es cierto que hay desventajas para los estudiantes bi-dialectales.
En algunos países, algunos dialectos no son políticamente muy bien considerados y todavía pueden ser vistos como hablar el idioma
"incorrectamente" en algunos sistemas educativos.
Hoy, los dialectos están más reconocidos en países de
toda Europa y en otras sociedades democráticas, y su uso es más relevante. Nuestras
sociedades muestran tendencia al pluralismo y a múltiples expresiones culturales.
Cualquiera que pueda expresarse en al menos dos formas de lenguaje tendrá una
clara ventaja sobre los monolingües en términos de estudios y empleo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario