Ni ofte diras ke Amo ne povas esti esprimita taŭge kun vortoj. Ekzistas
sentoj, ke niaj lingvoj, ne povas plene klarigi. Tamen, ni bezonas vortojn por
komuniki kaj esprimi niajn sentojn al nia amataj. Kaj tiuj amaj vortoj venas en
Lingvoj.
Ne estas facile pensi pri kulturo de ajna parto de la mondo kiu ne dediĉis
kanton, ajna komponado aŭ ajna poemo al Amo. Vortoj de ajna lingvo estis magie
kombinitaj por esprimi tion, kio estas Amo. Poezio estas eble la plej bona esprimo
de tiu vorto ludado. Ni ofte vidas parojn kie almenaŭ unu el ili verkas poemojn
al la alia. Se ili ne havas paciencon por verki, ekzistas miloj da belaj poemoj
havebla de ĉiu angulo de la mondo preta por esti uzita por montri nian plej dolĉan
pensojn. Amantoj ŝuldas multe al verkistoj kiel William Shakespeare, George
Byron kaj Edgar Allan Poe, kiuj skribis poemojn en la angla, Victor Hugo, René
François Sully Prudhomme kaj Molière (en la franca), Pablo Neruda, Ruben Darío
kaj Gabriela Mistral (hispana), Gabriele D'annunzio (itala), Aleksandr Puŝkin
(en la rusa kaj franca), Miĥail Lermontov (rusa), Ĥalil Ĝibran (araba), Hermann
Hesse (germana), Ĝalal-ed-Din Rumi (Kiuj skribis en la persa, araba kaj turka)
kaj Hafizo (en la persa). En Esperanto ni povas legi poemoj de Kálmán Kalocsay,
Jaume Grau Casas, Jevhenij Miĥalski, ktp.
Plejpartoj de personoj pensas pri la poemoj skribita de iliaj preferataj
aŭtoroj, sed tre malmultaj personoj pensas pri niaj forgesitaj herooj: La
tradukistoj, kiuj faras sian plej bonan laboron por komuniki la signifon de la
poemo el la fonta lingvo por ebligi al la parolantoj de la cellingvo por ĝui
tiun laboron.
Fremdaj lingvoj povus ankaŭ esti afrodiziigaĵo. La muziko produktita de
fremdaj akĉentoj kaj la malĉastaj kadencoj, sen mencii ion ajn pri la scivoleco
kiu produktas, povus rezulti en romantikan renkonton.
En 2015, Babbel, e-lernado apo por lerni lingvojn, faris studio inter
ĝiaj studentoj pri lingvoj, akĉentoj kaj Amo.
Proksimume 14,000 studentoj partoprenis kaj 34% respondis ke ili
konsideras la francan kiel la plej seksia lingvo, 24.4% voĉdonis por la itala
kaj 15.8% voĉdonis por la hispana. Pri akĉentoj, 37.4% konsideris la francan
kiel la plej seksia fremda akĉento en iu ajn lingvo, 19% voĉdonis por la itala
kaj 13.3% voĉdonis por la angla (Neniu diferenco inter la Amerika aŭ Brita akĉentoj).
Interese, kiam ni iras al la rezultoj akiritaj en la franca paĝo (francaj
Studentoj kiuj lernas fremdajn lingvojn kun ĉi tiu apo), ili respondis, ke ili
konsideras la itala kiel la plej seksia lingvo kun 44.8%, tiam 25.2% voĉdonis
por la angla kaj 20% voĉdonis por la hispana Por la francaj, la angla estas la
plej seksia akĉento kun 38.8%, kaj tiam venas la itala kun 27.1% kaj la hispana
kun 16.9% de la voĉdonoj. 90.5% de la partoprenantoj diris ke ili ŝatus lerni
alia lingvo por amo Rezultoj povas esti legita en Babbel. Kelkaj rendevuadaj apoj ankaŭ faris sian
propran esploradon, kaj kvankam ili ne provizas multajn detalojn pri tio, kiel
ili faris la esploron, kio ŝajnas ripeti en la plej multaj el ili estas, ke la
franca kaj itala Lingvoj emas esti konsiderita la plej seksia akĉentoj en
multaj partoj de la mondo, kaj ke tiuj lingvoj emas esti asociita kun Lingvo de
la Amo. La angla kaj la hispana ne estas ĉiam la preferataj, sed preskaŭ ĉiam
ili estas inter la supra dek lingvoj. Kiam ni parolas pri tiuj transnaciaj
lingvoj kie multoblaj akĉentoj povas esti rekonita, la plimulto de esploroj konsideras
inter Denaskaj parolantoj de la angla, Sud-Orienta Brita kaj Suda Irlanda akĉentoj
estas konsiderita kiel la plej seksiaj. Se ni parolas pri la hispana,
Argentinia estas inter la plej romantika akĉentoj, kaj kun la franca, ne povas
objekti la trofavoremon ke nedenaska parolantoj montras por la akĉentoj de
Francio.
De la temo de akĉentoj, estas alia topiko rilatita kun fremdaj lingvoj
en rendevuado. Ni skribas pri la uzo de romantikaj frazoj en fremdaj lingvoj. Mi
loĝis en diversaj lokoj, kaj mi renkontis malsamaj paroj, kiuj ili ofte uzas
fremdajn idiomaĵojn kiam ili parolas kun la persono amata. Tiuj idiomaĵoj kutime venas
de lingvoj kiel la franca, la itala kaj la angla. Mi ofte aŭdis el denaskaj
parolantoj de la angla kaj la hispana uzi frazojn kiel: "Amore Mio!"
"Je t'adore!", "Mon amour!", "Mon chéri!",
"Cara mia!", "bello!", kaj hispanaj parolantoj uzas vortojn
kiel: "Baby!", "Sweetheart!", "Honey!"
Mi ne trovis multaj esploroj pri la uzo de fremdaj idiomaĵoj kiam ni rendevuas.
Mi havas mian propran teorion pri ĉi tiu topiko. Persone mi pensas ke tio ĉi estas
rilate kun la bezono ke paroj devas krei sian propran kodon por komuniki. Aliflanke,
la vortoj el aliaj lingvoj sonas ekzotika kaj amuza. Alia maniero de fari amantajn interrilatojn malpli unutonajn!
Ni ne povas forgesi la kazo de interrilatoj kun iu, kiu ne parolas en la
sama patrina lingvo. En tiu tempo, kiam pli personoj loĝas kaj laboras
eksterlande, kaj estas pli facila por partopreni en internaciaj konferencoj kaj
renkontiĝoj, pli da personoj trovas koramik(in)on kiu havas malsaman denaskan
lingvon. Dependanta sur kiel multlingva estas la paro kaj kie ili loĝas, ili
povas decidi por komuniki en la lingvo de unu aŭ ambaŭ koramik(in)oj aŭ ili
povas elekti neŭtralan lingvon. Malsamaj paĝoj parolas pri bonaj kaj ne tiel
bonaj aferoj de tiaj rilatoj, sed ni ne diskutas, ke la internaciaj paroj havas
multon por lerni unu el alia, inkluzive de la lingvo parolita por li/ ŝi kaj ke ili devas pensi tre bone kion ili
diros ĉar idiomaĵoj ne havas la saman signifon en ambaŭ kulturoj. En la
Esperanto movado, tio ofte okazas.
Kion mi skribis en ĉi tiu eseo estas bazita en mia propra sperto. Ekzistas
centoj da eseoj pri Amo kaj Lingvoj, skribita kaj havebla en la Interreto kaj
en presitaj tekstoj. Sed la topiko havas malsaman signifon kiam mi rimarkas, ke
tiuj punktoj priskribita ĉi tie estas partoj de mia propra vivo. Mi ŝatas
Lingvojn, sed kiam tiuj Lingvoj estas parto de miaj Amaj rakontoj, mi sentas,
ke mia percepto de tiuj lingvoj ŝanĝas. Kaj mi havas tre specialan konsideron
por tiuj lingvoj.
Mi amas poemojn, sed ne estas sama legi unu de la poemoj skribita de iu
aŭtoro, menciita aŭ ne en ĉi tiu artikolo, ol esti mi mem, kiu verkis tiun
poemon al mia amata virino. Verki poemon en alia lingvo kiu ne estas mia
denaska lingvo, faras la vortojn akiri alian dimension. Tio estas kiel la lingvo rivelas sian veran
sekretojn por esti uzita por esprimi kion la koro sentas.
Mi diris "mi amas Vin" en malsamaj lingvoj kaj en malsamaj
lingvoj, mi aŭdis la plej belaj esprimoj de Amo. Kiaj Lingvoj? La Lingvoj en
kiuj mi ricevis la plej dolĉajn signojn de amo estas la hispana, la itala, la
angla kaj la persa
Nun, mi lasas iuj amuzaj kaj neofta frazoj de Amo kiel ili estas dirita
en malsamaj lingvoj. Feliĉan Sankt-Valentena Tago al ĉiuj miaj
Legantoj!!! Happy Valentine's day to all my readers! Bonne Saint Valentin à tous mes lecteurs!
·
Musu batean jakingo
duzu isildu dudan guztia (Eŭska).- En kiso, vi scios
ĉion, ke mi silentis
·
Qu'est-ce que tu manges
pour être très beau? (Franca) – Kion vi manĝas por esti tiel bela ?
·
Om du svor att bli min
kvinna, skulle jag ge upp svordomar för resten av mitt liv (sveda) – Se vi promesas esti
mia virino, mi volus rezigni blasfemado por la resto de mia vivo
·
Ho
saziato la mia sete alla fontana dei tuoi baci.
(Itala) - mi estingiĝis mian soifon ĉe la fonto de viaj kisoj.
·
Ĝigareto
boĥoram (persa) جگر تو
بخورم
(Tiu ĉi frazo laŭvorte signifas:
"mi manĝos vian hepaton") mi Amas vin tiel multe
·
Tu eres
mi media Naranja (hispana) – (Laŭvorte signifas "Vi estas mia
duona oranĝo") Vi estas mia koramik(in)o.
·
Cwtch
(Kimra)- Ĉirkaŭbrako *
*(tiu vorto havas tre kompleksan signifon. Ne ajna
brakumo estas Cwtch. Legu pli en https://www.southwales.ac.uk/story/926/