miércoles, 28 de junio de 2017

Canada 150

El primero de Julio de 2017, vamos a celebrar el 150 Aniversario de Canadá. Mi regalo a este gran país es este artículo en donde se resaltan las relaciones existentes entre Canadá y los idiomas, resumidos en 10 puntos interesantes. Algunos puntos podrían ser actualizados una vez que la data del Censo 2016 en lo relativo a los idiomas sea dada a conocer. He aquí mis puntos.      
 
 1.- Canadá tiene 2 idiomas oficiales: Inglés y Francés. Esto significa que ambas lenguas gozan de status de a nivel federal y los servicios del gobierno deben estas disponibles en ambos idiomas. En el parlamento, en ambas cámaras, la de los Comunes y en el Senado, tanto los debates como las discusiones pueden hacerse en Inglés y/o en Francés y la legislación debe ser redactada en ambos idiomas. Tanto la Administración como las cortes Federales son también bilingües. Pero el bilingüismo en Canadá no significa que las provincias deben ser Bilingües, de hecho, sólo una de las 10 provincias tiene status oficial como Bilingüe: New Brunswick. La provincial de Quebec es la única que usa el Francés como su idioma oficial, pero ofrece algunos servicios en Inglés. Muchas de las otras provincias, aunque mayoritariamente Anglo parlantes, ofrecen también algunos servicios en Francés. El Bilingüismo en Canadá tampoco requiere que los individuos sean Bilingües, de hecho, de más de un total de 33 millones de personas que viven en Canadá de acuerdo con el censo de 2011, sólo 5.8 Millones son bilingües en Inglés y Francés. Hay más de 4 millones de personas en Canadá que hablan Francés peor no saben hablar Inglés. La mayoría de estos Franco parlantes y la mayoría de las personas que poseen la habilidad de hablar en Inglés y en Francés residen en Quebec.

2.- Hay más de 60 lenguas aborígenes en Canadá. De acuerdo con el Censo de 2011, hay aprox. unas 213.000 parlantes de lenguas Aborígenes. Los 3 idiomas más hablados de entre las lenguas aborígenes son Cree, con más de 83.000 parlantes, Inuktitut con más de 34.000 y Ojibway con más de 19.000. En la página de la Universidad de Ottawa para la gerencia de las lenguas en Canadá, https://slmc.uottawa.ca/ , se puede leer que las lenguas aborígenes en Canadá están clasificados en 8 grupos lingüísticos, siendo los  grupos más importantes la familia Algonquín, la familia Na-Dene y la Familia Eskimo-Aleutina, Esta última esta aquí mencionada por su número de parlantes de estos idiomas. Hay 9 lenguas aborígenes que gozan de status oficial en los Territorios del Noroeste. El Inuktitut, una lengua Esquimal, tiene status oficial tanto en los Territorios del Noroeste como en Nunavut. Muchas de las lenguas aborígenes tienen reconocimiento en las Provincias.

3.- El lema oficial de Canadá está en Latín, “A mari usque ad mare”, El cual se traduce como “De Mar a Mar”. En la página web de la Canadian Encyclopedia http://www.thecanadianencyclopedia.ca/ hay una página en donde se explica este lema. La frase fue tomada de la Biblia, Salmo 72:8, que en esa época se leía mayormente en Latín. La frase completa es “Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos terrae”.  Esta frase fue escogida como lema del Dominio de Canadá en el acta que se redactó en 1867. Pero no es solo la nación quien ha escogido un lema en Latín. De 8 provincias que tienen lema, 6 de ellas han escogido uno en Latín. Como un ejemplo, voy a mencionar a mi propia provincia, Ontario, cuyo lema es “Ut Incepit Fidelis sic Permanet” que es traducido como “Leal ella comenzó, Leal ella se mantiene”.

4.- El Himno Nacional de Canadá, O Canada! Se tocó por primera vez el 24 de Junio de 1880 y fue proclamado como el Himno Nacional el primero Julio de 1980. Tiene una letra oficial en Inglés y otra en Francés. No mucha gente sabe que las letras en ambos idiomas no tienen el mismo significado. La letra original fue escrita en Francés por el abogado Canadiense Sir Adolphe-Basile Routhier. Aún hoy en día tenemos esta letra. Por razones que no voy a mencionar, la letra en Inglés ha ido cambiando a través de los años. Existe incluso una versión oficial Bilingüe que combina versos de las letras oficiales en Inglés y en Francés. Existen también versiones no oficiales en otros idiomas, y que han sido incluso cantados en eventos públicos. En la página web http://adamhill.ca/ocanada/ podemos ver traducciones de la letra de O Canada en muchos otros idiomas, empezando por algunas lenguas aborígenes como Inuktitut, Cree o Mi’kmaq, y de allí a otras lenguas hablados por los inmigrantes como el Italiano, Alemán, Ucraniano, Tagalog y traducciones mucho más recientes en Árabe. Es curioso que la mayoría de las traducciones de O Canada, están basados en la versión Inglesa. La traducción al Polaco dice casi lo mismo que la versión Inglesa, mientas que las versiones Ucraniana y Árabe aunque están basadas en la versión inglesa, su contenido es diferente. Existe también una versión en Latín, basado en la versión Francesa.

5.- Ser bilingüe no es un requisito para ser el Primer Ministro de Canadá. Sin embargo, tras el gobierno del Gran Honorable Lester Pearson, la tendencia ha sido de que todos los Primeros Ministros han tenido la capacidad de comunicarse en ambos idiomas, Inglés y en Francés.  Canadá ha tenido Primeros Ministros que han sido parlantes Nativos tanto de Inglés como de Francés, han habido quienes han sido parlantes de Inglés solamente o que han podido hablar fluidamente en ambos idiomas. Wilfred Laurier fué el primer parlante nativo de Francés y el primer Primer Ministro bilingüe de este país. No ha habido un sola persona parlante solo de Francés que hayan ocupado esta posición, y esto se explica debido a que la mayoría de los Miembros del Parlamento Canadiense son Anglo parlantes, y en esta posición las personas deben liderar a una mayoría. Todos los Primeros Ministros han tenido gabinetes compuestos por miembros de ambas comunidades. Es interesante también notar que los primeros 2 Primeros Ministros de Canadá, John MacDonald y Alexander Mackenzie, ambos han sido nacidos en Escocia, y que posiblemente en ambos casos, sus respectivas lenguas maternas no era el Inglés, sino el Gaélico.

6.- Algunas lenguas Aborígenes en Canadá usan su propio sistema de escritura, que no se usa en ningún otro país. Este sistema es silábico y fue inventado por el  Misionero inglés James Evans. Tras ser ordenado como Ministro Metodista, el fue a predicar a los  Aborígenes que hablaban Ojibway y Cree. En www.proel.org se puede leer la historia de este sistema de escritura. El trató de traducir la Biblia a esos idiomas usando la escritura Latina, pero quienes trataron de leer lo allí escrito tenían dificultades para entenderlo pues esos idiomas usan sistemas de sonidos muy diferentes que no son compatibles con las letras Latinas, es común el uso de vocales largas y algunas palabras resultaban muy largas. Fue allí que tuvo la idea de Crear un sistema de escritura basado en sílabas y en figuras Geométricas, muy fáciles de aprender. El mismo símbolo puede rotarse resultando en la misma consonante acompañado de una vocal diferente. Como un ejemplo podemos dar el símbolo ˂ = “pa”, ˃ = “pu”, ˄ = “pi” and ˅ = “pe”.  Los Símbolos orientados hacia la derecha van acompañados de una “a”. Si está orientado hacia abajo entonces tiene una “I”, etc. Este mismo sistema fue luego adoptado por idiomas como el  Inuktitut y el Chipewyan. Inuktitut es el idioma que más lo usa.
Algunos Ejemplos:
Español                    Cree                                      Inuktitut
-Bienvenido             ᑕᑕᐊᐧᐤ  Tatawaw      ᑐᓐᖓᓱᒋᓪ  Tunngasugit
-¿Cómo estas?        ᑕᓂᓯ  Tanisi           ᖃᓄᐃᑉᐱᑦ  Qanuippit
-Gracias                    ᑭᓇᓈᐢᑯᒥᑎᐣ Kinanaaskumitin          ᖁᔭᓐᓇᒦᒃ  Qujannamiik
-Mar                           ᑭᐦᒋᑲᒥ Kichikami      ᑕᕆᐅᖅ Tariuq
-Oso Polar                ᐋᐸᐢᐠ  Wapask        ᓇᓄᖅ Nanuq

En http://www.translitteration.com/transliteration/en/inuktitut/canadian-aboriginal-syllabics/ hay un teclado muy fácil de usar para escribir en Inuktitut. Las palabras usadas fueron encontradas en http://www.tusaalanga.ca/glossary.  En la página http://www.creedictionary.com/ se pueden encontrar los significados de palabras en Cree y hay un teclado en Cree con diferentes opciones.

7.- Los Canadienses Francoparlantes tienen fama de hablar una forma diferente de Francés, que muchas veces no es fácilmente entendible para los parlantes de Francés que están acostumbrados a la forma de hablar en Francia. De Acuerdo con la Enciclopedia Canadiense, existen variantes diferentes de Francés que se hablan en Canadá, siendo las principales el Francés hablado en Quebec y el que es hablado por los Acadianos. Existen también las variantes de los Metis y el Madawaskan. Aunque existen diferencias entre el Francés Metropolitano y el Francés Canadiense, ellos se pueden entender unos a otros, tanto por escrito como al momento de hablar formalmente. Es al momento de hablar informalmente que los parlantes de ambas variantes pueden llegar a no entenderse mutuamente. El Francés Canadiense ha adoptado muchas palabras inglesas Británicas y de los Estados Unidos. Podemos encontrar palabras como “Chum” para amigos, “Blonde” para una Amiga, “Pentoute” que es como decir “Pas du tout” que también se traduce como “No del todo” en Quebec. La palabra “tu” en vez de “vous” es usada mucho más frecuentemente que en Francia. Hay muchas más diferencias, algunas de ellas en Gramática. Yo no soy un experto en el tema, por lo tanto, prefiero referir a mis lectores a otras páginas en donde pueden encontrar más información sobre el tema como en  https://www.talkinfrench.com/canadian-french-difference/  

8.- El ingles Canadiense existe como una variante separada de Inglés, con su propia pronunciación y Vocabulario. Pero en general, es muy similar al ingles hablado en los Estados Unidos y en la Gran Bretaña. Y en cuento a la ortografía he aquí algunos ejemplos de algunas palabras:
Canadá                     Inglaterra                 Estados Unidos
-Summarize             Summarise               Summarize
-pyjamas                  pyjamas                     pajamas
-cozy                         cosy                           cozy
-grey                          grey                            gray
-Encyclopedia        Encyclopaedia         Encyclopedia
-centre                      centre                        center
-organization          organisation             organization
-panellists                panellist                    panelist
-criticize                    criticise                      criticize
-colours                    colours                      colors

9.- De Acuerdo con la página http://www12.statcan.gc.ca de Statistics Canada, hay más de 200 idiomas hablados en Canadá, según los datos aportados por el Censo 2011. Pero esta página también muestra un dato muy interesante a través de una tabla en las cuales los idiomas de los inmigrantes están clasificados por familias de idiomas. En 2011, había 3 familias que ya tenían más de un millón de parlantes Canadá. Estas son: lenguas Romances, con casi 1.2 millones de parlantes de idiomas que incluyen al Español, Italiano, Portugués y otras lenguas que no se mencionan aquí como el Rumano y el Catalán; Lenguas Indo-Iraníes con casi 1.18 millones de parlantes de idiomas que incluyen al Persa, Urdu, Punjabi, Hindi, Gujarati y algunas otras lenguas que no se mencionan aquí como el Pashtu por ejemplo; Lenguas Chinas, la mayor de las familias no Indo-Europeas de lenguas que se hablan en Canadá, con más de 1.112 millones de parlantes.  

 10.- ¿Necesita usted un traductor certificado de idiomas como el Asirio, Gagauz, Twi, Quechua, Tahitiano, Tibetano, Ewe y muchos más?  No necesitas viajar a un lugar lejano. ¡Ven a Toronto!  Una de las ciudades más multilingües en el mundo y donde existen servicios de interpretación y traducción en muchos idiomas los cuales no esperaríamos encontrar. Toronto, una ciudad en donde cualquier cosa relativa a idiomas es posible.


Oh Canada! Our Home and Native Land! The true North strong and free!
My Best wishes for a very special Anniversary! Success and Happiness for those who live in this country! Many Dreams Become True!  Happy Canada Day!  

O Canada! Ton histoire est une épopée, Des plus brillants exploits!
Que ce jour t’apporte toutes les choses et les souvenirs qui te font sourire ! Bonne fête du Canada !

ᑲᓇᑕ! ᓄᓇᑦᓯᐊ  
ᓇᓪᓕᐅᓂᖅᓯᐅᑦᓯᐊᕆᑦ!

 ᑲᓇᑕ!  ᒥᔪ  ᓂᐦᑕᐃᐧᑭᐃᐧᐣ  ᑭᓯᑲᐤ 

¡Canadá! ¡Tierra de Libertad! ¡Tierra que Amamos!
Mis Mejores deseos para ti por este Aniversario tan especial y el Futuro será aún mejor!  

O Canada! Patria d’amor, glorioso il tuo cantar!
Tanti Auguri! Buon Anniversario!

کانادا!  کشور بزرگ!  کشور عشق!  زادروزت خجسته باد! شاد وپیروز باشید!
  صد هزارا ن هزار آفرین باد

加拿大! 祝你的生日充满欢乐!

О Канада! Кохана вітчизно! Щиро вас вітаємо з день ювілей! многая літа!

O Kanado! Mi kore Salutas vin por vian 150-an jariĝon. Miaj bondezirojn! Sanon kaj sukcesojn por ĉiuj ke loĝas en la lando.


No hay comentarios:

Publicar un comentario