El primero de Julio de 2017, vamos
a celebrar el 150 Aniversario de Canadá. Mi regalo a este gran país es este
artículo en donde se resaltan las relaciones existentes entre Canadá y los idiomas,
resumidos en 10 puntos interesantes. Algunos puntos podrían ser actualizados
una vez que la data del Censo 2016 en lo relativo a los idiomas sea dada a
conocer. He aquí mis puntos.
1.- Canadá tiene 2 idiomas oficiales: Inglés y Francés.
Esto significa que ambas lenguas gozan de status de a nivel federal y los servicios
del gobierno deben estas disponibles en ambos idiomas. En el parlamento, en
ambas cámaras, la de los Comunes y en el Senado, tanto los debates como las
discusiones pueden hacerse en Inglés y/o en Francés y la legislación debe ser
redactada en ambos idiomas. Tanto la Administración como las cortes Federales
son también bilingües. Pero el bilingüismo en Canadá no significa que las
provincias deben ser Bilingües, de hecho, sólo una de las 10 provincias tiene
status oficial como Bilingüe: New Brunswick. La provincial de Quebec es la
única que usa el Francés como su idioma oficial, pero ofrece algunos servicios en
Inglés. Muchas de las otras provincias, aunque mayoritariamente Anglo parlantes, ofrecen
también algunos servicios en Francés. El Bilingüismo en Canadá tampoco requiere
que los individuos sean Bilingües, de hecho, de más de un total de 33 millones
de personas que viven en Canadá de acuerdo con el censo de 2011, sólo 5.8 Millones
son bilingües en Inglés y Francés. Hay más de 4 millones de personas en Canadá que
hablan Francés peor no saben hablar Inglés. La mayoría de estos Franco
parlantes y la mayoría de las personas que poseen la habilidad de hablar en
Inglés y en Francés residen en Quebec.
2.- Hay más de 60 lenguas aborígenes
en Canadá. De acuerdo con el Censo de 2011, hay aprox. unas 213.000 parlantes
de lenguas Aborígenes. Los 3 idiomas más hablados de entre las lenguas
aborígenes son Cree, con más de 83.000 parlantes, Inuktitut con más de 34.000 y
Ojibway con más de 19.000. En la página de la Universidad de Ottawa para la
gerencia de las lenguas en Canadá, https://slmc.uottawa.ca/ , se
puede leer que las lenguas aborígenes en Canadá están clasificados en 8 grupos lingüísticos,
siendo los grupos más importantes la
familia Algonquín, la familia Na-Dene y la Familia Eskimo-Aleutina, Esta última
esta aquí mencionada por su número de parlantes de estos idiomas. Hay 9 lenguas
aborígenes que gozan de status oficial en los Territorios del Noroeste. El Inuktitut,
una lengua Esquimal, tiene status oficial tanto en los Territorios del Noroeste
como en Nunavut. Muchas de las lenguas aborígenes tienen reconocimiento en las Provincias.
3.- El lema oficial de Canadá está
en Latín, “A mari usque ad mare”, El cual se traduce como “De
Mar a Mar”. En la página web de la Canadian Encyclopedia http://www.thecanadianencyclopedia.ca/ hay una página en
donde se explica este lema. La frase fue tomada de la Biblia, Salmo 72:8, que
en esa época se leía mayormente en Latín. La frase completa es “Et dominabitur a mari
usque ad mare, et a flumine usque ad terminos terrae”. Esta
frase fue escogida como lema del Dominio de Canadá en el acta que se redactó en
1867. Pero no es solo la nación quien ha escogido un lema en Latín. De 8
provincias que tienen lema, 6 de ellas han escogido uno en Latín. Como un
ejemplo, voy a mencionar a mi propia provincia, Ontario, cuyo lema es “Ut
Incepit Fidelis sic Permanet” que es traducido como “Leal ella
comenzó, Leal ella se mantiene”.
4.- El Himno Nacional de Canadá,
O Canada! Se tocó por primera vez el 24 de Junio de 1880 y fue proclamado como
el Himno Nacional el primero Julio de 1980. Tiene una letra oficial en Inglés y
otra en Francés. No mucha gente sabe que las letras en ambos idiomas no tienen
el mismo significado. La letra original fue escrita en Francés por el abogado Canadiense
Sir Adolphe-Basile Routhier. Aún hoy en día tenemos esta letra. Por razones que
no voy a mencionar, la letra en Inglés ha ido cambiando a través de los años. Existe
incluso una versión oficial Bilingüe que combina versos de las letras oficiales
en Inglés y en Francés. Existen también versiones no oficiales en otros
idiomas, y que han sido incluso cantados en eventos públicos. En la página web http://adamhill.ca/ocanada/ podemos ver traducciones
de la letra de O Canada en muchos otros idiomas, empezando por algunas lenguas aborígenes
como Inuktitut, Cree o Mi’kmaq, y de allí a otras lenguas hablados por los inmigrantes
como el Italiano, Alemán, Ucraniano, Tagalog y traducciones mucho más recientes
en Árabe. Es curioso que la mayoría de las traducciones de O Canada, están basados
en la versión Inglesa. La traducción al Polaco dice casi lo mismo que la versión
Inglesa, mientas que las versiones Ucraniana y Árabe aunque están basadas en la
versión inglesa, su contenido es diferente. Existe también una versión en Latín,
basado en la versión Francesa.
5.- Ser bilingüe no es un
requisito para ser el Primer Ministro de Canadá. Sin embargo, tras el gobierno
del Gran Honorable Lester Pearson, la tendencia ha sido de que todos los Primeros
Ministros han tenido la capacidad de comunicarse en ambos idiomas, Inglés y en Francés. Canadá ha tenido Primeros Ministros que han
sido parlantes Nativos tanto de Inglés como de Francés, han habido quienes han
sido parlantes de Inglés solamente o que han podido hablar fluidamente en ambos
idiomas. Wilfred Laurier fué el primer parlante nativo de Francés y el primer Primer
Ministro bilingüe de este país. No ha habido un sola persona parlante solo de Francés
que hayan ocupado esta posición, y esto se explica debido a que la mayoría de
los Miembros del Parlamento Canadiense son Anglo parlantes, y en esta posición
las personas deben liderar a una mayoría. Todos los Primeros Ministros han
tenido gabinetes compuestos por miembros de ambas comunidades. Es interesante
también notar que los primeros 2 Primeros Ministros de Canadá, John MacDonald y
Alexander Mackenzie, ambos han sido nacidos en Escocia, y que posiblemente en
ambos casos, sus respectivas lenguas maternas no era el Inglés, sino el Gaélico.
6.- Algunas lenguas Aborígenes en
Canadá usan su propio sistema de escritura, que no se usa en ningún otro país. Este
sistema es silábico y fue inventado por el Misionero inglés James Evans. Tras ser ordenado
como Ministro Metodista, el fue a predicar a los Aborígenes que hablaban Ojibway y Cree. En www.proel.org se puede leer la
historia de este sistema de escritura. El trató de traducir la Biblia a esos
idiomas usando la escritura Latina, pero quienes trataron de leer lo allí
escrito tenían dificultades para entenderlo pues esos idiomas usan sistemas de
sonidos muy diferentes que no son compatibles con las letras Latinas, es común
el uso de vocales largas y algunas palabras resultaban muy largas. Fue allí que
tuvo la idea de Crear un sistema de escritura basado en sílabas y en figuras Geométricas,
muy fáciles de aprender. El mismo símbolo puede rotarse resultando en la misma
consonante acompañado de una vocal diferente. Como un ejemplo podemos dar el
símbolo ˂ = “pa”, ˃ = “pu”, ˄ = “pi” and ˅ = “pe”. Los Símbolos
orientados hacia la derecha van acompañados de una “a”. Si está orientado hacia
abajo entonces tiene una “I”, etc. Este mismo sistema fue luego adoptado por
idiomas como el Inuktitut y el
Chipewyan. Inuktitut es el idioma que más lo usa.
Algunos Ejemplos:
Español Cree Inuktitut
-Bienvenido ᑕᑕᐊᐧᐤ Tatawaw ᑐᓐᖓᓱᒋᓪ Tunngasugit
-¿Cómo estas? ᑕᓂᓯ Tanisi ᖃᓄᐃᑉᐱᑦ Qanuippit
-Gracias ᑭᓇᓈᐢᑯᒥᑎᐣ Kinanaaskumitin ᖁᔭᓐᓇᒦᒃ Qujannamiik
-Mar ᑭᐦᒋᑲᒥ Kichikami ᑕᕆᐅᖅ Tariuq
-Oso Polar ᐋᐸᐢᐠ Wapask ᓇᓄᖅ Nanuq
En http://www.translitteration.com/transliteration/en/inuktitut/canadian-aboriginal-syllabics/ hay un teclado muy fácil de usar para escribir en Inuktitut.
Las palabras usadas fueron encontradas en http://www.tusaalanga.ca/glossary. En la página http://www.creedictionary.com/ se pueden
encontrar los significados de palabras en Cree y hay un teclado en Cree con diferentes
opciones.
7.- Los Canadienses Francoparlantes
tienen fama de hablar una forma diferente de Francés, que muchas veces no es fácilmente
entendible para los parlantes de Francés que están acostumbrados a la forma de hablar
en Francia. De Acuerdo con la Enciclopedia Canadiense, existen variantes
diferentes de Francés que se hablan en Canadá, siendo las principales el Francés
hablado en Quebec y el que es hablado por los Acadianos. Existen también las
variantes de los Metis y el Madawaskan. Aunque existen diferencias entre el
Francés Metropolitano y el Francés Canadiense, ellos se pueden entender unos a
otros, tanto por escrito como al momento de hablar formalmente. Es al momento
de hablar informalmente que los parlantes de ambas variantes pueden llegar a no
entenderse mutuamente. El Francés Canadiense ha adoptado muchas palabras inglesas
Británicas y de los Estados Unidos. Podemos encontrar palabras como “Chum”
para amigos, “Blonde” para una Amiga, “Pentoute” que
es como decir “Pas du tout” que también se traduce como “No del todo”
en Quebec. La palabra “tu” en vez de “vous” es usada
mucho más frecuentemente que en Francia. Hay muchas más diferencias, algunas de
ellas en Gramática. Yo no soy un experto en el tema, por lo tanto, prefiero
referir a mis lectores a otras páginas en donde pueden encontrar más
información sobre el tema como en https://www.talkinfrench.com/canadian-french-difference/
8.- El ingles Canadiense existe
como una variante separada de Inglés, con su propia pronunciación y Vocabulario.
Pero en general, es muy similar al ingles hablado en los Estados Unidos y en la
Gran Bretaña. Y en cuento a la ortografía he aquí algunos ejemplos de algunas
palabras:
Canadá Inglaterra Estados Unidos
-Summarize Summarise Summarize
-pyjamas pyjamas pajamas
-cozy cosy cozy
-grey grey gray
-Encyclopedia Encyclopaedia Encyclopedia
-centre centre center
-organization organisation organization
-panellists panellist panelist
-criticize criticise criticize
-colours colours colors
9.- De Acuerdo con la página http://www12.statcan.gc.ca de Statistics Canada, hay más de 200 idiomas hablados
en Canadá, según los datos aportados por el Censo 2011. Pero esta página
también muestra un dato muy interesante a través de una tabla en las cuales los
idiomas de los inmigrantes están clasificados por familias de idiomas. En 2011,
había 3 familias que ya tenían más de un millón de parlantes Canadá. Estas son:
lenguas Romances, con casi 1.2 millones de parlantes de idiomas que incluyen al
Español, Italiano, Portugués y otras lenguas que no se mencionan aquí como el Rumano
y el Catalán; Lenguas Indo-Iraníes con casi 1.18 millones de parlantes de
idiomas que incluyen al Persa, Urdu, Punjabi, Hindi, Gujarati y algunas otras
lenguas que no se mencionan aquí como el Pashtu por ejemplo; Lenguas Chinas, la
mayor de las familias no Indo-Europeas de lenguas que se hablan en Canadá, con
más de 1.112 millones de parlantes.
10.-
¿Necesita usted un traductor certificado de idiomas como el Asirio, Gagauz,
Twi, Quechua, Tahitiano, Tibetano, Ewe y muchos más? No necesitas viajar a un lugar lejano. ¡Ven a Toronto! Una
de las ciudades más multilingües en el mundo y donde existen servicios de interpretación
y traducción en muchos idiomas los cuales no esperaríamos encontrar. Toronto, una
ciudad en donde cualquier cosa relativa a idiomas es posible.
Oh Canada! Our Home
and Native Land! The true North strong and free!
My Best wishes for a
very special Anniversary! Success and Happiness for those who live in this
country! Many Dreams Become True! Happy
Canada Day!
O Canada! Ton histoire est une épopée, Des plus brillants exploits!
Que ce jour t’apporte
toutes les choses et les souvenirs qui te font sourire ! Bonne fête du
Canada !
ᐆ ᑲᓇᑕ! ᓄᓇᑦᓯᐊ
ᓇᓪᓕᐅᓂᖅᓯᐅᑦᓯᐊᕆᑦ!
ᐆ ᑲᓇᑕ! ᒥᔪ ᓂᐦᑕᐃᐧᑭᐃᐧᐣ ᑭᓯᑲᐤ
¡Canadá! ¡Tierra de
Libertad! ¡Tierra que Amamos!
Mis Mejores deseos para ti por este Aniversario tan especial y
el Futuro será aún mejor!
O Canada! Patria d’amor, glorioso
il tuo cantar!
Tanti Auguri! Buon Anniversario!
کانادا! کشور بزرگ!
کشور عشق! زادروزت خجسته باد! شاد وپیروز
باشید!
صد هزارا ن هزار آفرین باد
加拿大! 祝你的生日充满欢乐!
О Канада!
Кохана вітчизно! Щиро вас вітаємо з день ювілей! многая літа!
O Kanado! Mi kore Salutas vin por
vian 150-an jariĝon. Miaj bondezirojn! Sanon kaj sukcesojn por ĉiuj ke loĝas en
la lando.
No hay comentarios:
Publicar un comentario